Put that thing down translate French
155 parallel translation
Now, put that thing down before someone gets hurt.
Déposez ça avant de blesser quelqu'un. Allo.
Put that thing down.
Posez ça.
- I'm asking you that. Will you put that thing down and be quiet.
Pose cette guitare!
Put that thing down and get out of here.
Rangez ça et sortez!
But if that guy runs out of fuel between here and the airport, I don't know where he'll put that thing down except in the middle of Market Street.
Mais s'il tombe en panne avant l'aéroport, je ne sais pas où il posera son engin à part au milieu de Market Street.
Now put that thing down, Seymour, you might hurt yourself.
Baisse ça, tu pourrais te blesser
- Put that thing down immediately.
- Pose ce truc tout de suite.
Put that thing down!
Tu vas pas faire la loi!
Put that thing down!
Posez ça!
Clod, put that thing down.
Balourd, pose ce truc.
- Blore, put that thing down.
- Blore, lâchez cette chose.
Put that thing down, huh?
Baissez ça.
You can put that thing down now.
Alors, lâche ton fusil.
Boy, you better put that thing down.
Pose ton fusil.
Why don't you just put that thing down and come and fold yourself up in my arms and I'll make all this crap go away, like it's never been.
Pose cette arme et viens dans mes bras. Je te ferai oublier tout ça, comme si ça n'était jamais arrivé.
- Put that thing down.
- Pose cette chose.
- Lady, do me a favor. Put that thing down.
- Faites-moi plaisir, posez ça.
Put that thing down.
Pose ce flingue.
- Put that thing down!
Reposez ça.
Put that thing down!
Tu m'énerves, avec ton scoubidou.
Put that thing down!
Pose ça tout de suite.
Put that thing down!
Eteins ça!
Gus, put that thing down and sit up.
Gus, pose tes altères et écoute-moi.
For God's sake, Oz, put that thing down.
Bon Dieu, dépose ça, Oz.
Will you put that thing down? !
Pose ça!
Seriously, the only way out of here is for you to put that thing down.
Soyez raisonnable. La seule chose à faire, c'est de poser ce truc.
- Put that thing down.
- Lache ca.
Would you put that thing down and relax?
Voulez-vous poser ça et vous détendre?
You can put that thing down, Chakotay.
Vous pouvez poser ça.
Take it easy, kid. Put that thing down before somebody gets hurt.
Dépose ça avant de blesser quelqu'un.
Just put that thing down. I'm not going to fight you.
Repose cette lance, je refuse de me battre.
Put that thing down awhile.
Oublie ce truc un moment.
- Put that thing down, Major.
- posez-ça, commandant.
Put that thing down.
Pose ce truc.
Put that thing down!
Pose ça!
- You put that thing down.
- Baisse ce truc.
You put that ball in there. And then it goes down and around. Pull that thing.
On insère cette balle ici, elle descend, elle tourne, on tire là-dessus... et elle ressort ici!
One thing at a time. Put that down.
- Belle-maman, posez tout ça.
Put down that pipe. Don't touch a thing.
Reposez cette pipe.
Put that thing down!
Arrête ça.
I was saying to the wife, we did the right thing having him put down like that.
Je disais à ma femme qu'on a fait ce qu'il fallait... - Le faire piquer comme ça.
- Will you put that bloody thing down?
Pose ce truc!
- Put that thing down!
- Pose ça!
But the smell and stuff was so terrific... we'd even sit down in the evening time to our meal... and the only thing that hit your nostrils... wasn't that good piece of meat you were about to eat... or the vegetable... or the nice dessert that's put on your table.
Mais en plus, l'odeur était atroce. Lorsqu'on s'apprêtait à dîner, ce qui atteignait nos narines, ce n'était pas ce bon morceau de viande ou ces légumes, ou ce bon dessert qui était sur la table.
Put that goddamn thing down, Ernie, before you hurt somebody.
Repose ton joujou, tu vas finir par blesser quelqu'un.
Put that thing in your pocket and sit down!
Mets cette chose dans ta poche et assieds-toi!
If you're not going to buy that thing put it down, or I'll blow your heads off!
Si vous n'achetez pas, reposez ça, ou je vous tue!
PUT THAT SILLY THING DOWN.
Oui, il est en retard. Très en retard.
I do not think that originally - how can I put it - a discussion about what actions were to be taken, in which the whole thing was planned down to the last detail...
Je ne pense pas qu'il y ait eu, au départ... une... comment dire... une... une discussion sur les actions à mener où les moindres détails auraient été pris en compte.
- Put that fucking thing down before I ram it through your fucking skull!
- Pose ce putain de truc avant que je te casse la tête avec!
He caught me in the bathroom and I did that thing where I put my hands down fast and he said, "What are you doing there?" But really Norwegian fishermen have used hand cream for centuries.
Il m'a surpris dans la salle de bains... en train de me masser le visage... et il a dit : "Qu'est-ce que tu fais?" Mais vous savez... les pêcheurs norvégiens se servent de crème depuis des siècles.
put that away 212
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that out 34
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
put the phone down 76
put the kettle on 29
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that out 34
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
put the phone down 76
put the kettle on 29
put this on 339
put the 21
put these on 107
put them up 37
put the camera down 18
put the bag down 18
put them on 95
put the knife down 102
put the gun down 802
put those on 21
put the 21
put these on 107
put them up 37
put the camera down 18
put the bag down 18
put them on 95
put the knife down 102
put the gun down 802
put those on 21