English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So sure

So sure translate French

11,698 parallel translation
I wasn't so sure.
Je n'en étais pas si sûr.
How can you be so sure?
Comment pouvez-vous être si sûr?
- I was so sure I was right.
J'étais tellement sûr d'avoir raison.
I wouldn't be so sure.
Je n'en suis pas certain.
Your friend Clark, we're not so sure he's a friend.
Ton ami Clark, nous ne sommes pas sûr que ce soit un ami.
You don't sound so sure about that.
Tu n'as pas l'air sûr de ça.
- What makes you so sure of that?
- Qu'est-ce qui vous rend si sûr de ça?
Don't be so sure.
N'en soyez pas si sûre.
But... now we're not so sure.
Mais... maintenant on n'est plus si sûr.
How can you be so sure?
Comment pouvez vous en être sûr?
Don't be so sure about that.
Ne soyez pas si sûr de ça.
It's hard, because Deacon's so sure.
C'est dur car Deacon est tellement sûr.
- How are you so sure?
- En êtes vous sûre?
I was so sure...
J'étais si sûr...
I'm not so sure that's a plus.
Je ne suis pas sûr que ce soit positif.
And you're so sure the parents are involved because...?
Et pourquoi êtes-vous sûr de l'implication des parents?
We're working on being more open, but this little voice inside my head isn't so sure.
On travail sur le fait d'être plus ouverts, mais cette petite voix dans ma tête n'en est pas aussi sûre.
I wouldn't be so sure.
J'en serai pas si sûr.
I'm not so sure anymore.
Je ne suis plus si sûr maintenant.
Well, I'm not so sure about him.
Bien, je n'ai pas confiance en lui.
I'm not so sure about that.
Je n'en suis pas si sûr.
I'm not so sure of that.
Je n'en suis pas si sûr.
I know, but I know that you weren't happy with the position I put you in regarding Harvey's compensation, so I just wanted to make sure that you and I were okay.
Je sais, mais tu n'étais pas contente de ma position par rapport au salaire d'Harvey, donc je voulais juste m'assurer qu'entre nous tout va bien.
So I made sure to include the current time and... and location on my anonymous tip.
Donc, je me suis assuré d'inclure l'heure actuelle et l'emplacement dans mon appel anonyme.
He was very punctual the first time he called for you. I'm sure there must be a good reason to be less so this time.
Il était tres ponctuel la premiere fois qu'il est venu.
So leave me so I may be sure it will end well.
Laisse-moi afin que je puisse m'en assurer.
Well, I know, but I'm dating him, I... so I have to be absolutely sure that he's the best person for the job.
Je sais, mais je suis avec lui, donc je dois être sûre qu'il est le meilleur pour ce travail.
There are so many fractures, you can't tell what's a bullet wound and what isn't.
Il y a tant de fractures, tu ne peux pas être sûre - que ce sont des blessures par balles.
Yeah, yeah, OK, erm, I... I should go with her and make sure she's OK, so...
Je devrais peut-être venir pour...
Yes. You think so?
T'en est sûre?
So, look, if he wakes up, starts talking again, I'll be sure to ask him directly what he meant.
S'il se réveille à nouveau, et qu'il recommence à parler, je ferai en sorte de lui demander ce qu'il voulait dire.
So, I have something to tell you I'm sure you're not gonna want to hear.
J'ai quelque chose à te dire que tu ne va pas vouloir entendre.
Mmm. So she has a history of violence and maybe some issues related to hypoglycemic rage, but all we really know for sure is she attempted to flee her own wedding, which is hardly a criminal offense.
Donc elle a déjà été violente et a peut-être quelques problèmes liés à sa crise d'hypoglycémie, mais tout ce que nous savons avec certitude c'est qu'elle a tenté de s'enfuir à son propre mariage, ce qui n'est pas vraiment un délit.
I haven't heard from you, so I just came by to make sure you were okay.
Je n'ai pas eu de nouvelles de ta part, donc je suis juste passer pour être sûr que tu allais bien.
My guys are getting the bomb techs in so we can make sure there aren't more surprises.
Mes hommes vont envoyer des démineurs pour qu'on soit sûrs qu'il n'y aura pas d'autres surprises.
I wasn't sure what you like so I got some powdered, jelly-filled, some crullers...
Je ne sais pas ce que vous aimez, j'en ai pris au sucre, à la jelly...
Okay, so we make sure Toros doesn't head your way.
On s'assure que Toros n'aille pas vous voir.
So sure.
Certain.
So, you just wanted to make sure that I knew that I wasn't good enough for you... that I could take the car out for a spin, but I could never afford it.
Alors, tu voulais juste vous assurer que I savais que je suis pas assez bon pour vous... que je pouvais prendre la voiture pour un spin, mais je ne pourrais jamais le permettre.
Sure, I've gotten the hang of it, but when I first tried this move I nicked my leg so bad I couldn't tell what was blood and what was pancake syrup.
Bien sûr, j'ai pris le coup de main, mais la première fois que j'ai voulu faire ça je me suis coupé la jambe si fort que je n'étais pas capable de dire si c'était du sang ou du sirop d'érable.
So one last time... are you sure you want to do this?
Une dernière fois... êtes-vous sûre de vouloir le faire?
- Sure. So how'd you get to be working with my dad?
Alors, comment en es-tu arrivé à travailler avec mon père?
- I thought so!
- J'en était sûre!
- I'm not sure you're so off the mark.
- Je suis pas sûr que tu sois différente
Oh, sure, well, acting on a TV show's the equivalent of going to law school, so why would you need that?
Bien sûr, jouer dans une série télé c'est la même chose que d'aller en fac de droit, alors pourquoi tu aurais besoin de ça?
- Uh, make sure I get the address so I don't wander in there by mistake.
- Assure toi de me donner l'adresse pour éviter que j'y rentre un jour par hasard.
Well, make sure you tell that to the judge so I can have it ruled prejudicial and inadmissible.
Pensez à dire ça au juge pour que je puisse le classer comme préjudiciable et irrecevable.
Chip made sure the Flukes went home, and now we win $ 1 million and come back next season, so, you're welcome, Les.
Chip s'est assuré que les Flukes rentrent chez eux, et maintenant nous gagnons 1 million et revenons la saison prochaine, alors, avec plaisir, Les.
Wait, wait, so you send me under with Soto Street to make sure Ari doesn't get hit, and now what, you don't care?
Tu m'envoies à Soto pour pas qu'ils touchent à Ari, et là, tu t'en fous?
I mean, so angry I'm not sure I could even look at him right now.
Tellement en colère que je ne suis pas sûr de pouvoir le regarder en face en ce moment.
You just had a panic attack the other day, so are you sure this is really what you need right now?
Tu as fait une crise d'angoisse l'autre jour, tu es sur que c'est ce dont tu as besoin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]