English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Son thing

Son thing translate French

5,254 parallel translation
I didn't want to interrupt his silent thing,
Je ne voulais pas interrompre son silence,
Doing the right thing, son.
Vous prenez la bonne décision, fils.
Uh, it's not exactly her thing, or mine either, which I think you already figured out.
C'est pas son truc, ou le mien, ce que tu avais déjà compris.
It's a big thing, to take on the task of raising another man's son.
Quelle responsabilité d'élever le fils d'un autre.
You're doing the right thing, son.
Tu fais le bon choix, fils.
You know, this is just his thing.
Tu sais, c'est juste son truc.
He wanted it to be the last thing on his list because it was the last drink he had with his father before he passed away.
Il voulait que ce soit la dernière chose sur sa liste parce que c'était la dernière chose qu'il ait bue avec son père avant qu'il ne meure.
And another thing, I know a girl who returned a vacuum after three years of using it, dude.
Et encore une chose, je connais un fille qui a remis son aspirateur après l'avoir utilisé pendant 3 ans, meuf.
Whole lot of twang come out of that thing.
Beaucoup de son de corde sont sortis de ce truc.
If you wear this dress, you become this thing's meal.
tu deviens son repas.
The one thing that would threaten His whole existence there.
La seule chose qui menacerait toute son existence là-bas.
I just don't understand what she's thinking with this whole getting-her-own-apartment thing.
Je ne comprends pas à quoi elle pense avec ce truc d'avoir-son-propre-appartement.
I think this whole thing with her father signing away his rights is probably hitting her pretty hard, you know.
Je pense que l'histoire de son père qui se décharge de ses droits la touche probablement plus qu'elle ne le montre, tu sais.
And it's definitely not her thing.
Et c'est sûrement pas son truc à elle.
"Taking money from her to buy drugs was probably the worst thing I ever did."
"Prendre son argent pour acheter de la drogue était probablement la pire chose que j'ai jamais faite".
In the beginning, it's all sunshine and giggles and stickers, and then, the second that you want the same thing as her, a dark cloud comes over her whiskery little chin.
Au début, c'est tout beau tout sourire et mielleux, et puis, la seconde où tu veux la même chose qu'elle un nuage noir arrive sur son petit menton poilu.
But soon the only thing you'll have left of your son is his messy room.
Mais bientôt il ne vous restera de votre fils qu'une chambre en désordre.
- No, I tried his office... and tried his home and tried that car phone thing he's got.
- C'est déjà fait... et aussi chez lui et sur son téléphone de voiture.
And even though I know her approach can be annoying sometimes, she trying to do the right thing.
Et même si je sais que son approche peut-être ennuyante quelque fois, elle essaye de faire ce qui est bien.
His thing?
Son- - son truc?
Just when you thought he was one thing, like the kind of swell guy who'd show his kid a good time in the big city, wham!
Quand tu le voyais d'une certaine manière, comme le type sûr de lui qui passe du bon temps avec son fils dans la grande ville, bam!
So... We need to make sure Ellen does her thing.
On doit s'assurer qu'Ellen fasse son boulot.
With the bare passing marks and the best thing is this degree even suits his face... I am wondering what will suit your face?
Et la note qui va avec... La meilleure dans tout ça c'est que ça irait très bien avec son visage... Je me demande ce qui conviendrait le mieux à votre visage?
First, she quits her job, and I was right there to support her through the whole thing.
D'abord, elle quitte son boulot, et j'étais d'accord pour la supporter à travers tout ça.
I am devoted to him and to the precious thing that we're building together!
Je lui suis dévoué ainsi qu'à cette chose qu'on construit ensemble! Je suis son partenaire.
I have an eye for that son of thing.
Je remarque ce genre de choses.
Same thing you never let me feel that you were a daughter or son.
C'est pareil! ... tu as toujours été ma fille et mon fils en même temps!
Losing a son is one thing, but dealing with it on your own is just...
Perdre un fils est une chose, mais y faire face tout seul est juste...
The minute this thing started, you followed its plan to the letter, like it or not.
À la minute où ce truc a démarré, tu as suivi son plan, que ça te plaise ou non.
! I can only handle one thing at a time.
Chaque chose en son temps.
- No, this thing just shot a six foot python out of its mouth, its dick is gone and it... it just squirted a shitload of shit all over the table and you've got your hands everywhere.
- Non, ce truc a tiré un python d'1m80 de sa bouche, son pénis a disparu et ça... ça a aspergé d'un paquet de merdes la table et tu as mis tes mains partout.
This wasn't just about him doing the right thing, or not caving to his beast side.
Ce n'était pas seulement pour qu'il fasse ce qui était juste, ou qu'il ne cède pas à son côté bestial.
Because then, the last thing you'll ever hear, besides a pistol cocking behind your head, is Ivan's laugh- -
Sinon, le dernier son que vous entendrez, à part le cliquetis du pistolet sur votre
She did this thing with her vagina. It was talking to my dick.
Elle a fait cette chose avec son vagin.
His shoulder's gonna separate if that thing starts up again.
Son épaule va se séparer si ça se remet en marche.
This thing was on her pillow.
Quand elle s'est réveillée, elle l'a mordue au visage. Cette chose était sur son oreiller.
He essentially stole the thing.
cacher son vélo. En fait, il l'a volé.
The last thing Grandma needs is a German at her bedside.
La dernière chose dont elle ait besoin, c'est d'un Allemand à son chevet.
Then maybe Brenda cooked up the harassment thing to help Deshaun get a mistrial down the road.
Alors peut-être que Brenda a inventé toute cette histoire d'harcèlement pour aider Deshaun à faire annuler son procès.
It's one thing to ditch your brother,
C'est une chose de plaquer son frère,
The only thing he ever did was try to protect me from his dad.
Il a seulement essayé de me protéger de son père.
If this thing inside him, if it's using his mother's disease as some sort of psychological trick, then this isn't just a fight for his body.
Si cette chose à l'intérieur de lui utilise la maladie de sa mère comme tour psychologique, alors ce n'est pas qu'un combat pour son corps.
That wasn't her thing.
C'était pas son truc.
Well, uh... what was her thing?
C'était quoi son truc?
It is one thing to wonder about your past, but another to become envious of things you cannot have.
C'est une chose de vouloir savoir à propos de son passé, mais une autre de devenir jalouse des choses qu'on ne peut pas avoir.
! Our mother taught me one thing... Never bring your heart to a witch fight.
Notre mère m'a enseignée une chose... ne jamais emmener son coeur à un combat de sorcière.
I'm not giving you a goddamn thing, you son of a bitch.
Je ne vous donnerai foutrement rien, fils de pute.
And when his pants came down, oh, Mom, you could play horseshoes on that thing.
Et quand il a baissé son pantalon, oh maman, on pourrait jouer au lancer de fer à cheval sur son machin.
All right, so this thing was in his apartment, so obviously someone has set him up.
Ce truc était dans son appartement, quelqu'un l'y a mis.
Everybody plans on staying with their high school sweetheart, but then the next thing you know, you're at college and the older guys ask you to this really cool party, and the next thing you know, you're upside down.
Tout le monde prévoit de rester avec son copain de lycée, mais après, tu es à l'université et un gars plus vieux t'invite à cette fête vraiment cool, et tout d'un coup, tu es à l'envers.
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out?
Et avez-vous oui ou non posez vos mains sur son ventre, pressez de cette façon et cela juste avant qu'il n'arrive?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]