English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Stop talking to me

Stop talking to me translate French

310 parallel translation
Stop talking to me as if I were a child and you a schoolmaster!
Arrêtez de me parler comme si j'étais un enfant.
Stop talking to me as though I were an idiot child!
Arrête de me parler comme à une gamine idiote!
Darrin, just because I said Mother has a good side doesn't mean you have to stop talking to me.
Je dis que maman a un bon côté, ne t'arrête pas de me parler pour autant.
Stop talking to ME like I'M a Child.
Je ne suis pas une enfant.
And I really do wish you'd stop talking to me as though I was a child.
Et j'aimerais tant que tu arrêtes de me parler comme si j'étais une enfant.
Stop talking to me like a cop!
Arrete... arrete de me parler comme un flic, pas avec moi s'il te plaît.
And stop talking to me like that, all right?
Tu vas arrêter de me parler sur ce ton.
Stop talking to me!
Cesse de me parler!
What did I do that was so bad that you just had to stop talking to me?
Qu'est-ce que j'ai fait de si moche que tu veux plus me parler?
No, he was the running back. And stop talking to me like I'm 11.
Il jouait en défense et ne me parle pas comme si j'avais 11 ans.
Every time I've taken one, the driver will not stop talking to me.
A chaque fois, le chauffeur parle sans interruption.
- Stop talking to me!
La piqûre!
Stop talking to me.
Cesse de ne parler.
Boys'll stop looking at me... and once, when I finally meet a guy... that likes me, and he sees my scar... he'll just stop talking to me for no reason.
Les garçons vont arrêter de me regarder et si finalement un jour, j'en rencontre un... qui m'aime... S'il voit ma cicatrice... il arrêtera de me parler, sans raison.
"Stop talking to me."
"Arrête de me parler."
- Stop talking to me. Fine.
- Arrête de me parler!
Would you please stop talking to me like I'm the one who's crazy?
Je ne suis pas cinglée!
Stop talking to me like I'm a kid.
Arrêtez de me parler comme à un gosse.
- Stop talking to me.
Arrêtez. Arrêtez de me parler.
May, can you stop talking to me while I'm doing this?
Tu peux arrêter de parler pendant que je fais ça?
I didn't want him to stop talking to me.
Je voulais pas qu'elle se taise.
Probably when you stop talking to me.
Sûrement quand tu arrêteras de me parler.
And if they try to stop me, I'll dump her into their laps. And she won't be talking.
Je pourrais l'éjecter de la voiture... après l'avoir plombée.
Stop talking back to me or I'll poison you.
Viens-là. toi, espèce de prématuré.
He'll start on the prowl, looking for me with a cold howling heart of hate... and a gun full of bullets to try and stop me from talking about what I don't know.
Il va se lancer à ma recherche, le revolver à la main, pour m'empêcher de parler.
I wish you would stop circling me this way. It's like talking to a top.
Veuillez cesser de tourner autour de moi comme une toupie.
When fellows like me stop talking about it and get back to our labs.
Lorsque mes collègues arrêteront d'en parler pour retourner travailler.
Now, Fitz, you stop talking nonsense. Stop it! There's no reason for you to talk to me, I...
Maintenant, Fitz, arrête de divaguer, ne parle comme ça
He don't care what happens to him. Now come on, stop the talking and get me outta here.
Il se fiche de ce qui peut lui arriver.
Stop talking about my kid! It makes me sick to hear you talk about my son.
Ne parle pas de mon fils, dans ta bouche, ça me dégoûte.
I wish you'd stop looking as if I'm supposed to know what you're talking about!
Arrêtez de me regarder comme si j'étais censé comprendre ce que vous dites!
I see that you want to stop me from talking about justice.
Je vois que tu veux que j'arrête de parler de la justice.
- He told me to stop talking about it.
- Il m'a dit d'arrêter d'en parler.
Let's stop talking - something might happen to me and we will all regret.
Arrêtons de parler. Il pourrait m'arriver quelque chose.
Excuse me. I don't mean to stop you, but you are talking about Anton Chekhov and Henrik Ibsen?
Excusez-moi. Sans vouloir vous interrompre, ne parleriez-vous pas d'Anton Tchekhov et d'Henrik Ibsen?
I wasn't ready to stop talking to myself so I figured I might be better company if I had a couple drinks.
Je devais continuer à me parler et j'ai pensé que je serais de meilleure compagnie avec un verre.
They don't want me to get hurt. I never stop talking about you.
Ils ne veulent pas que je souffre, je parle tout le temps de toi.
If you stop talking long enough to let me listen.
Si tu veux bien arrêter de parler, oui.
Stop talking and listen to me!
Tais-toi. Ecoute-moi.
- I think it's time... - Just stop talking and listen to me for two minutes!
Ferme-la et écoute-moi deux minutes!
Natacha, let's stop talking about the necklace. Even if you tried to set me up with your father I'm not angry.
Et si tu voulais me rapprocher de ton père, je t'en veux pas.
Stop talking. Just show me I'll try my best to learn
Montre-moi, j'essaierai d'être une bonne élève.
If only there was a button somewhere that I could just push... to force me to stop talking.
Si seulement il existait un bouton sur lequel je puisse appuyer... pour me faire arrêter de parler.
Hey, l-I get the feeling you want me to stop talking. - Want me to shut up?
J'ai l'impression que tu préférerais que je la ferme.
STOP! YOU TALKING TO ME?
- Non, non, la maison vient d'être...
He wouldn't stop talking, like he was gonna bullshit me to death.
Il tchatchait sans arrêt.
Listen... go tell Milady to stop talking on the phone, she's going to squeeze me dry.
- Ecoute : Va dire à Milady qu'elle arrête.. .. de parler au téléphone, qu'elle va me ruiner.
You need to stop talking to people about me.
Vous devez arrêter de parler aux gens au sujet moi.
If you want me to help you, stop talking.
Si vous voulez que je vous aide, arrêtez de parler.
- No, you wanted me to stop talking!
Non, tu voulais que j'arrête de parler d'Andrea!
You're gonna be sorry for talking to me like this. Stop it!
- Parle-moi autrement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]