English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sûr

Sûr translate French

1,000,179 parallel translation
- Oh, yeah, of course.
- Bien sûr.
- Yeah, yeah, sure.
- Oui, bien sûr.
And, of course, once they are assembled they're painted over there, packed over there and collected and shipped out.
Bien sûr, une fois assemblés, on les peindra de ce côté, regroupées ici, expédiées par là.
Yeah, if it backfires I'm the one who pays the price.
C'est sûr moi que ça risque de retomber.
Sure.
Bien sûr.
Oh, of course I do.
Bien sûr que si.
I've known Will a long time and he doesn't make accusations lightly, if he thinks that there's an officer involved
Je connais Will depuis longtemps. Ses accusations doivent être fondées. S'il est sûr qu'un gardien deale,
Of course, I... If you tell me it's not true...
Bien sûr, je... si tu me dis que c'est faux...
- Sure.
- Bien sûr.
- Yes you do.
- Bien sûr que si.
Of course.
Bien sûr!
Ooh, ooh, Grug, Grug, okay, are you sure this is the best way?
Tu es sûr que c'est la meilleure méthode, Grug?
Of course I'm stressed.
Bien sûr! Y a la chasse, la famille...
Of course not.
Bien sûr que non.
It's definitely booby trapped.
Bien sûr qu'il y a un piège.
- Grug, are you sure that's safe?
- Tu es sûr que c'est prudent, Grug?
Well, you bet there is.
Bien sûr que si.
- This will work for sure.
Ça va marcher, c'est sûr.
Of course, but hey, one more day with Squawk thinking he's our friend beats a final, right?
Bien sûr! Mais mieux vaut passer la journée avec Crôa qu'avoir un examen.
- Please pass the water.
- Je peux avoir l'eau? - Bien sûr.
And I'm sure whoever has my jet at the moment is trying to decide whether to keep it or at what astronomical price they'll sell it back to me.
Et je suis sûr que quiconque a mon jet en ce moment se demande s'il va le garder ou à quel prix astronomique il va pouvoir me le revendre.
That's the revenge you get on Ferguson.
Ça sera ta revanche sur Ferguson.
Put this back on the shelf.
Range-ça sur l'étagère.
What'd I tell you about positive reinforcement?
Que t'ai-je dit sur le renforcement positif?
Can you get me on the list?
Je peux être sur la liste?
Um, did you wanna see us do some shit? Duh...
Vous voulez nous voir bosser sur ses merdes?
I won't let anyone stand in my way.
Personne ne se mettra sur mon chemin.
They will get in your way, and then those primal urges will kick in, and once again you're gonna have blood on your hands.
On s'interposera. Vos instincts primaires resurgiront. Une fois de plus, vous aurez du sang sur les mains.
Right, anything to report on Ferguson?
Bien, du nouveau sur Ferguson?
- I don't care about being investigated.
- Je me fiche qu'on enquête sur moi.
They can poke it, grunt on it, but it's not who you are.
Ils peuvent me frapper, grogner sur moi, ce n'est pas moi.
They will keep her safe.
Elles veilleront sur elle.
I swear on my life.
Je le jure sur ma vie.
You and I used to agree on what was right.
Avant, on s'accordait sur ce qui était juste.
Kaz, you're always so full-on about protecting the women, but you were so quick to put that little girl at risk.
Tu vieilles toujours sur les femmes. Mais tu était prête à risquer la vie de cette petite.
So after a lot of thought, I've decided we'll start by picking up the, uh... big stuff, then work down to the... less big stuff.
Donc j'ai réfléchi et décidé qu'on commencerait par ramasser les... gros trucs, puis on se concentrera sur les... trucs moins gros.
I can get excited on cue.
Je peux être content sur demande!
Oh. More blood on my hands.
Un autre mort sur la conscience...
Everyone's counting on me, and all this extra thinking I've been doing takes a real toll on my head.
Tout le monde compte sur moi et devoir penser autant, ça me monte à la tête.
It's just, I'm worried you might be getting a bit obsessed, and obsessing over people is not healthy.
J'ai juste peur que tu fasses une obsession, et c'est malsain de faire une obsession sur des gens.
Is this it? Is Gran getting taken to Old People Island?
Grand-mère se fait emmener sur l'île aux Vieux?
Why? Won't need teeth on Old People Island.
J'aurai pas besoin de dents sur l'île aux Vieux.
'Cause I got plenty to get rid of.
J'en ai tout plein sur moi. Secouez-moi.
What is so amazing on those slates that you can't pay attention to... [screams]
Qu'y a-t-il sur ces ardoises? Vous faites pas attention à...
We are now surviving two out of every four bear owl attacks.
On survit à deux attaques de hibours sur quatre. C'est un nouveau record.
Just sharpening my nails on my flesh.
J'aiguise juste mes ongles sur ma peau.
Then what did I just pour all over... [gasps]
Alors qu'est-ce que j'ai versé sur...
- Uh... you keep working on that cure, okay, buddy?
Continue à travailler sur le remède, d'accord?
Yeah, still working on a "no tears" formula.
Je travaille toujours sur la formule "sans larmes".
The sun's going down, and I can see you're scared by the look on your second face.
Le soleil va se coucher et je vois la peur sur ton deuxième visage.
Our leader says you need a sitter.
Notre chef dit qu'il faut te sur-veiller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]