Take her out translate French
1,764 parallel translation
" Oh, okay, there's a lady in a pink dress, let's take her out.
" Voilà une dame en robe rose. Éliminons-la.
So I walked her home and asked her, you know, maybe when she's feelin g better, maybe she let me take her out.
Alors, je la raccompagne chez elle et je lui demande de me donner ma chance quand elle ira mieux.
Take her out to watch some film. You needn't talk to herthen.
Dites-moi pour lequel l'image Je dois prendre son pleasel
Think I'm some stupid country boy and you can take her out from under my nose?
Tu penses que je suis un pauvre connard de bouseux et que tu peux me l'enlever juste sous mon nez?
Why don't you tell Keith that I'm gonna take her out of here.
Pourquoi vous n'iriez pas dire à Keith Que je prend un moment pour la sortir d'ici. Ok?
Take her out to dinner.
Invite-la à dîner.
And I was able to take her out of her world, to a safer place.
Je pus la sortir de son monde et l'emmener en lieu sûr.
Get her. Why don't you take her out?
Qu'est ce que t'attends?
- Take her out the back way. - Sure.
- Faites-la sortir par derrière.
She thought Atlas was going to take her out of her life.
Elle pensait qu'Atlas la sortirait de là. Il voulait une fille simple.
You ought to take her out sometime.
Tu devrais la sortir.
Take her out.
Mettez là dehors!
- If we take her out of anesthesia and put her back under...
- Il faudrait la réveiller et la réanesthésier...
You should take her out of the room.
Vous devriez sortir.
I should, uh, take her out because she can play bridge.
Je devrais sortir avec elle parce qu'elle sait jouer au bridge?
I know, but Marissa's been through a lot, and all Neil has to do is take her out for dinner tomorrow night.
Je sais, mais Marissa a déjà traversé pas mal de choses, et tout ce que Neil a à faire est de l'emmener dîner demain soir.
Take her out to the linen closet. - Come on, come on.
Emmenez-la dans la buanderie.
While everyone was whining about Bev, you actually tried to take her out.
Alors que tout le monde se lamentait à propos de Bev, vous avez essayé de l'éliminer. J'admire ça.
I want to take her out to dinner.
Je veux l'emmener à dîner.
So you could take her out again.
- Comme ça tu pourrais l'inviter à sortir encore.
Please, just take her out of vocal range.
S'il vous plaît, sortez-la de mon champs auditif.
An alternative would be to take her out of the facility and move her back home.
Une solution de rechange serait de l'en sortir et de la ramener chez elle.
When you see Anna, you'll take her out with this.
Quand tu verras Anna, fais-la sortir avec ça.
That size four dress'll fit your mother, but I wouldn't take her out in it.
Un robe taille 2 ira bien à ta mère, mais je ne pourrais pas la lui retirer,
Go for a walk, get to know each other, show her the house, take her out for a pizza, maybe even a film, then escort her home.
Vous allez aller vous promener, faire connaissance... tu vas lui montrer chez toi, l'emmener manger une pizza, aller peut-être au cinéma et après, tu la raccompagneras.
The stones on these guys... to take her out at her son's wedding?
Pas cool de la buter au mariage de son fils.
I was gonna pick her up at work... take her out to dinner.
J'allais aller la chercher à son travail... L'emmener au restaurant.
They could take her out at any minute...
Ils peuvent l'emmener n'importe quand et...
That would be the next time you Have the balls to take her out On a date.
Si t'as les couilles de l'inviter encore une fois!
Her jock boyfriend's gonna get frustrated, take it out on the Stoners.
Son petit copain sportif va être déçu et s'en prendra aux fumeurs.
I'd take her with me... but I'd have to throw my husband out to make room.
Je la ramènerais bien à la maison, mais, à moins de foutre mon mari dehors, où vais-je la mettre?
you take her and then kiss her and kiss the crap out of her!
Enfin, tu... tu la prends, et puis tu l'embrasses et tu le fais à fond!
And then she went in and she put on her shoes. And she come out and she said, "Take me to my child."
Ensuite elle a mis ses chaussures et m'a dit : "Emmène-moi voir mon enfant."
If they figure out what you're doing, they'll just take her somewhere else.
S'ils se rendent compte de ce que vous essayez de faire, ils l'emmèneront simplement ailleurs.
Take this camel jockey out back and hose her down!
Va nettoyer cette monteuse de chameau!
They won't let me take out her feeding tube.
Ils ne me laissent pas retirer le tube d'alimentation.
Don't take it out on her.
Ne t'en prends pas à elle.
We can take mary rose out of bayside and put her in a public school.
On peut retirer Mary Rose de Bayside et la mettre dans une école publique.
I have to take out the tube that's keeping her alive.
Je dois retirer le tube qui la maintient en vie.
Take it out on me. Not on her.
Déchargez-vous sur moi, pas sur elle.
Now, if you're not too distracted, go take out a piece of her brain, stick it under a microscope.
Si vous n'êtes pas trop distraite, allez foutre un morceau de son cerveau sous un microscope.
Well, either she had some more g-strings left to stuff at packaged meat or someone forced her to take that money out.
Soit elle avait encore d'autres strings à remplir de billets au club ou quelqu'un l'a forcée à retirer cet argent.
Take her mommy out here.
Toi... Va me chercher sa mère.
He told her he'd be back in time to take out the trash cans.
Il lui a dit qu'il serait rentré pour sortir les poubelles.
I don't recall asking you to sneak her out through the back door, take her home and sleep with her.
Pas de la faire sortir par derrière, la ramener chez vous et coucher avec.
And then when I tried to take the glue gun out of her hand, all hell broke loose.
Et quand j'ai essayé de retirer le pistolet à colle de sa main, ça a explosé.
Just take it from her, and don't you dare let her out of your sight.
Prends-lui. Et ne la quitte pas des yeux. Bon.
She looks out her window and she sees its raining, so she decides to take her son to the movies.
Elle a regardé par sa fenêtre et elle a vu qu'il pleuvait, elle a donc décidé d'emmener son fils au ciné.
AND IT DIDN'T TAKE HER LONG TO FIGURE OUT
Et elle n'a pas mis longtemps à deviner
Okay, then you just wanna get on 144 going east, and take her all the way out to the water.
Ok, alors vous prenez juste la 144 qui va vers l'est, et vous la suivez tout le long jusqu'à l'eau.
She was gonna take the money, retire, be independent and live out the rest of her life.
Elle allait prendre l'argent, le retraite, être indépendante et profiter du reste de sa vie.
take her 315
take her down 45
take her away 133
take her home 55
take her with you 22
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
take her down 45
take her away 133
take her home 55
take her with you 22
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outstanding 214
out of the blue 171
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outstanding 214
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out loud 97
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out of mind 55
out like a light 17
out of town 49
out loud 97
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out of mind 55
out like a light 17