English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Tell them the truth

Tell them the truth translate French

586 parallel translation
Jeffrey, you've got to let me tell them the truth.
Jeffrey, tu dois me laisser leur dire la vérité.
I'm going to tell them the truth and kick them out. After what he called you?
Je les fous dehors!
I'd rather go in there and tell them the truth myself!
Il va falloir que je leur dise la vérité!
But let's tell them the truth. Let's tell them you're alive!
Dis-leur la vérité, dis-leur que tu mens!
Why not tell them the truth.
Pourquoi ne pas leur dire la vérité.
Fine, I'll go and tell them the truth!
Bien, je vais aller leur dire la vérité!
Joe, what are we gonna tell them? Tell them the truth.
- Que le léopard s'est échappé.
Tell them the truth now!
Dis-leur la vérité maintenant!
But you... you'll tell them the truth You will tell them it wasn't my fault.
Mais tu vas leur dire que ce n'est pas ma faute.
But if I tell them the truth...
Pas si je leur dis...
You must tell them the truth, now dear.
Vous devez leur dire la vérité, maintenant ma cher.
Narcy, please... please tell them the truth!
Narcy, je t " en prie! Dis-leur la vérité!
I'll tell them the truth, that's what I'll do.
- Je vais dire la vérité.
I'll tell them the truth.
Je vais leur dire la vérité.
- Want me to tell them the truth?
- Tu veux que je dise la vérité?
Why didn't you tell them the truth?
Pourquoi tu n'as pas dit la vérité?
I'll just tell them the truth.
Je dirai la vérité.
The booby hatches are full of people that keep things to themselves, either because they're scared to tell them the truth, thinking they'll make a monkey out of themselves, or they figure no one else can appreciate the situation they're in.
Les hôpitaux psychiatriques sont pleins de gens qui ne s'expriment pas, parce qu'ils ont peur de dire la vérité, ils pensent qu'ils vont se ridiculiser, ou bien que personne ne peut les comprendre.
You tell them the truth, eh?
Vous leur direz la véritée.
Just tell them the truth, eh?
Il faut leur dire la vérité?
But in the name of Pulitzer, tell them the truth!
Mais au nom de Pulitzer, dites-leur la vérité!
- Tell them the truth.
- Dis-leur la vérité.
- Now, tell them the truth.
- Allez, dites-leur la vérité.
Papà, tell them the truth.
dis la vérité.
I am going to tell them the truth.
Je vais leur dire la vérité.
I am going to tell them the truth if the whole world conspires against it.
Je dirai la vérité, même si le monde entier cherche à l'étouffer.
I am going to tell them the truth about their Ministry of Justice.
Je dirai la vérité au sujet de leur ministère de la Justice.
I'd rather tell them the truth myself.
Je préférerais tout leur avouer.
Tell them the truth, come on!
Dis-leur la vérité!
But if you didn't tell them the truth, you'd be committing a fraud.
Mais taire la vérité serait une imposture.
What if I tell them the truth?
Et si je leur dis la vérité?
What can I say? - Tell them the truth.
- Dis-moi la vérité.
I'm going to tell them the truth, Bus.
Je leur dirai la vérité.
- No. I'd have you tell them the truth.
Non, je veux que vous leur disiez la vérité.
Just tell them the truth.
Dis-leur la vérité.
- Tell them the truth!
- Dites-leur la vérité.
To tell you the truth, I ain't got the gumption to go out there and tell them.
Pour être franc, je ne sais pas comment le leur dire.
Well, to tell you the truth, I'd prefer to avoid them just now.
Pour vous dire la vérité, je préfère l'éviter en ce moment.
If you told them the truth, you'd never do business. For instance, you couldn't have sold that boat to Monsieur Brun. - Tell me about that.
Si tu avais toujours dit la vérité, tu aurais pas pu vendre... le bateau à M. Brun. Raconte-moi ça.
I did not put these representative citizens of Strand on the stand to prove anything, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury except that on their oaths to tell the truth and nothing but the truth, so help them God they are liars!
Et si j'ai fait venir ces témoins à la barre, votre Honneur, Mesdames et Messieurs les jurés, c'était pour montrer que, sous la foi de leur serment à dire toute et rien que la vérité, ils ont menti!
But to tell you the truth, Your Honor, I don't remember them.
Mais pour vous dire la vérité, Votre Honneur, je ne me les rappelle pas.
Better you tell them the truth right away.
- Il vaudrait mieux dire la vérité.
Well, to tell you the truth, Sister Bessie, we ate them.
Pour tout te dire, Bessie, on les a mangés.
If your birds are telling the truth here's one peso for them to tell me always the same.
Si tes oiseaux disent la vérité je te donnerai une monnaie...
At the end of two days, if they have not been found you call your police, tell them as much of the truth it is safe for you to say.
Dans deux jours, s'il n'a pas été trouvé, appelez la police, et déclarez ce que vous pouvez, sans prendre de risque.
We make them tell the truth.
Nous faisons en sorte que vous disiez la vérité.
To tell you the truth, I was hoping you'd show them to me.
A vrai dire, j'espérais que vous me les montriez.
To tell you the truth, when I saw them burning... I was relieved.
Pour te dire la vérité, quand ils les ont brûlées, j'étais soulagé.
Thank you, Mr Chairman, for those kind words, but tell them the whole truth... founder, owner, editor and I also sweep out the place.
Merci pour ces aimables paroles! Mais dites-leur toute la vérité. Fondateur, directeur et aussi...
If you don't, I'll tell them I learned the truth from you.
Sinon, je leur dirai que c'est vous qui avez tout révélé.
Leave him alone, Lennon, or I'll tell them all the truth about you.
- Arrête, Lennon ou je leur dis tout sur toi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]