English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That is not enough

That is not enough translate French

647 parallel translation
Fortunately, that is not enough.
Heureusement, ce n'est pas suffisant.
I know Bill, but that is not enough for this role.
Je sais Bill, mais ce n'est pas suffisant pour ce rôle.
If that is not enough, I will find you a hundred.
Si ça ne suffit pas, moi je vous en trouverai une centaine.
That is not enough!
Cela ne suffit pas!
- No, no, no! That is not enough.
- Ce n ´ est pas suffisant.
Gentlemen, I told you I would apologize, but that is not enough.
Messieurs. Je vous ai dit que je m'excuserais, mais ça ne suffit pas.
No, that is not enough!
Non, ça ne suffit pas!
But that is not enough, He wants to know more.
Mais cela ne lui suffit pas, il veut en savoir plus.
That is not good enough, okay?
Ça ne suffit pas.
That bridge is not burned enough to stop you, and my men will ford the river.
"Ce pont n'a pas assez brûlé pour vous arrêter, et mes hommes passeront le fleuve à gué."
Competent. It seems that competence is not enough.
Compétents... ll semble que la compétence ne suffit pas.
Is that Olivia's not good Enough for the lindens.
Olivia n'est pas assez bien pour les Linden.
And whether he is or not, I like him, and that's good enough for me.
Qu'il le soit ou non, je l'aime bien et c'est bien assez pour moi.
We've got a hot tip that this Davidson has got enough tires, gas and sugar, and other rationed stuff hoarded away in a warehouse he owns downtown, to feed and transport an army, which is not so good when you consider
Ce type aurait assez de pneus, d'essence, de sucre et d'autres biens rationnés dans un entrepôt en ville pour nourrir et transporter une armée, ce qui n'est pas génial si on considère qu'ils tirent à bout portant sur des types qui achètent un pneu usé
In the festival of August 1931, more than a year before the nazi storm I find out that hope by itself is not enough.
Au festival d'août 1 931, plus d'un an avant la tempête nazie, j'ai découvert que l'espoir seul ne suffisait pas.
You tell Miss Thwaites... that your mistress is sorry, but she's not well enough to see her.
Dites... euh... à Miss Thwaites que Madame est souffrante.
Is it not enough that you've been told that you cannot sail today?
Vous croyez mieux connaître la mer que ceux qui vivent ici?
Your sister may be in great trouble. I know that you're man enough for what I'm going to ask you to do for her. The truth is I'm not really an antique dealer.
Votre sœur est peut-être en danger, et vous êtes assez fort pour entendre ça, je ne suis pas vraiment antiquaire.
It is true that God has called us to the work we are to do, but it is not enough that God is on our side, we must be on his side.
C'est vrai que Dieu nous a appelés pour l'oeuvre que nous allons accomplir, mais ça ne suffit d'avoir Dieu à ses côtés, il faut aussi que nous, nous soyons aux côtés de Dieu.
They are my wives and you are my wife. Is that not enough?
Ce sont mes épouses, comme toi, tu en es une.
- Is that not enough?
N'est-ce point suffisant?
It's not enough that we know a man is guilty. We have to prove it.
Ça ne suffit pas de savoir qu'un homme est coupable il nous faut le prouver.
I guess she'll have enough to get by on, that is, when it's all settled up. But in the meantime, if she needs any ready cash, it's not much considering what's happened.
Avec la maison et le reste, elle devrait s'en sortir quand tout sera réglé, mais... d'ici là, elle aura besoin d'argent liquide.
You had a liaison with a man whom we did not approve. That is sin enough.
Seuls ton père et ta mère peuvent décider de ton avenir!
It is not enough that you destroy my beautiful car.
Ce n'est pas assez d'avoir détruit ma belle voiture.
Look, baby, what I'm trying to tell you is that I'm not good enough for you.
Ce que j'essaie de dire, c'est que tu mérites mieux.
The world is not big enough for us to run away from that, Karl.
Le monde n'est pas assez grand pour que nous puissions fuir ça.
- That is not enough.
Ça ne suffit pas.
- But not quite amusing enough... to last a lifetime, is that what you mean?
- Mais pas assez pour que ça dure une vie, c'est ça?
Is it not enough to know that he has saved you from the Pharaoh's anger?
Ce n'est pas assez de savoir qu'il t'as sauvé de la colère du Pharaon?
I think Major Gruver is brave, but not brave enough to face the censure that would result from such a marriage.
Le major Gruver est courageux, mais pas assez pour braver la réprobation qui découlerait d'un tel mariage.
It's not going to be open now. Is that plain enough?
elle ne va pas être réouverte maintenant.
Is there not one mother in Peh-Chu that loves her little girl enough to let me unbind her feet? Old person say unbind her feet.
La vieille dit de délier ses pieds.
My father said that when the time came that we had enough again and there would be such a time, he said I must not forget what it is like to be hungry.
Mon père a dit que lorsque nous aurions à nouveau ce qu'il faut, et ce temps viendrait, disait-il, je ne devais pas oublier ce qu'est la faim.
- Is that not enough?
- Pardon?
And it is not enough that the subcommittee has permitted a great man to be smeared. Now the chairman of that subcommittee is deliberately blocking the committee vote.
La Commission a permis qu'un homme soit sali, à présent, son Président fait de l'obstruction.
Is that not clear enough... or can't you hear?
N'est-ce pas assez clair... Ou avez-vous du mal à entendre?
Is that not proof enough of love than killing for you?
N'est-ce pas une preuve d'amour suffisante que d'avoir tué pour toi?
did not use You your heels to be gone... that is enough!
ça ne te semble pas naturel d'être sur le dos? T'as pas usé tes talons à marcher... ça suffit!
Is not that quarrel enough?
N'est-ce pas une raison suffisante?
Suppose she's not good enough for you, is that it?
Elle n'est pas digne de toi?
Not good enough? - You mean, I'm not good enough, is that it?
Je suis pas assez bien, hein?
Is it possible that Mr Secretary-general is not brave enough to treat with a traitor?
Est-il possible que M le secrétaire général soit pas assez courageux pour traiter avec un traître?
I do not doubt that the foreigner is sure enough for the mission.
.. soit assez sûr pour l'action.
I've persuaded the High Command that the mere fact of your capture... will compel the Allies to alter their plans... but this, it seems, is not enough.
J'ai convaincu le poste de commande que votre simple capture obligera les Alliés à modifier leur plan, mais cela semble insuffisant.
Frankly, the only fact that I'm concerned about is that if this thing doesn't work, there are not enough men aboard to run this ship. And that's begging for trouble.
La seule chose qui m'inquiète, c'est que s'il ne marche pas, il n'y aura pas assez d'officiers à bord.
Is that enough reason for you not to take care of the mail,
Au point de ne pas se charger du courrier?
But not close enough, is that it?
Mais pas assez près, c'est ça?
He's not aggressive enough, is that correct?
Il n'est pas assez agressif, c'est ca?
Is that not evidence enough'?
N'est-ce pas une preuve suffisante?
- Danielle, that is quite enough. We do not want to discuss our very private problems in front of strangers.
Danielle, tu ne vas pas déballer notre vie privée devant des inconnus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]