English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The bastard

The bastard translate French

4,144 parallel translation
I mean, from the look of this lesion, that's where the bastard set up his hive.
En regardant cette lésion, c'est là que ce salaud s'est installé.
Yeah, that's what the bastard used on me.
Oui, c'est celui que ce bâtard a utilisé sur moi.
Let me work this case with you, because if you don't, I swear, I will go out there and catch the bastard on my own.
Laissez-moi travailler sur cette enquête avec vous, parceque si vous ne le faites pas, je jure, que j'irai moi-même trouver le bâtard qui a fait ça.
All MIT are interested in is who killed the bastard who killed Andy?
Tout ce qui intéresse la BAC, c'est qui a tué le bâtard qui a tué Andy?
You got the bastard.
Tu as eu ce salaud.
Put that thing away before I take it off you and shoot the bastard myself.
Ranger cette chose avant que je vous la prenne et que je tue ce salaud moi même.
The bastard's completely crazy!
Ce bâtard est complètement malade!
The bastard was born evil.
Ce connard est né diabolique.
You killed the bastard.
Tu as tué ce bâtard.
You sure you don't want us to just arrest the bastard?
Vous êtes sûre de ne pas juste vouloir arrêter ce bâtard?
Anyway, so I got this marlin, the bastard's gotta be this...
Minute! donc, j'attrape ce marlin.. ce bâtard est gros comme...
He'll make me play host to the Brazilian president. I should be out there finding the bastard who killed my friend.
Il m'obligera à accueillir le président brésilien alors que je devrais retrouver le salaud qui a tué mon amie.
But I sure as hell can catch the bastard behind all of this.
Mais je suis persuadé que je peux attraper le bâtard derrière tout ça.
The bastard who ruined my career?
Le bâtard qui a ruiné ma carrière?
Come on, Gates, nail the bastard.
Allez, Gates, coincez cet enfoiré.
I left the bastard.
J'ai quitté cet enfoiré!
The bastard, I will miss him!
L'enfoiré, il va me manquer!
It struck him, the bastard!
Il l'a frappé, le con!
It drives us to his villa the bastard!
Il nous chasse de sa villa, l'enfoiré!
Is that the bastard?
C'est le bâtard?
The bastard has led them directly to us.
Le batard les a mené directement à nous.
Let's nail the bastard.
Allons coincer ce salaud.
You are the bastard offspring of a colored seductress and an unknown, weak-willed miscegenist...
Tu es la progéniture illégitime d'une séductrice de couleur et d'un misogyne inconnu et faible...
The bastard pulled her in, and he whispered something to her.
le bâtard l'a retenue Et il lui a murmuré quelque chose.
I think we've got the bastard!
Je crois qu'on tient ce salaud!
The bastard is faking it.
Le batard fait semblant.
I showed the rat bastard.
Je lui ai montré a ce foutu rat.
My dad is a drunk and a bastard, and my whole childhood was spent in the ER, waiting while he would get treated for dehydration with IVS and needles, and I just can't think about that right now.
Mon père est un alcoolique, et un salopard, et toute mon enfance s'est passée aux urgences, attendant qu'il soit traité pour déshydratation avec IVS et aiguilles, et je ne peux pas penser à ça maintenant.
He sired a bastard and then had the poor taste to have the mother bumped off.
Il a engendré un bâtard et a eu le mauvais goût de buter la mère.
He's the greediest bastard I ever met.
Il est le batard le plus cupide que j'ai jamais rencontré.
So tell the old bastard I'm only somewhat sorry for freelancing.
Dis au grand salaud que je suis un peu désolé pour m'être mis à mon compte.
Even if, somehow, we slipped the noose, that Kraut bastard will butcher us soon enough.
De toutes façons, même si, on échappait à la corde, cet enfoiré de mangeur de chou nous massacrera
You beat me to the altar, you bastard.
Tu m'as battu à l'autel, bâtard.
The universe is a finicky little bastard.
L'univers est un pointilleux petit bâtard.
Now I never get the satisfaction of seeing that bastard's face when he finds out he ate rat every Tuesday night.
Maintenant, je n'aurais jamais la satisfaction de voir le visage de connard quand il saura qu'il a mangé du rat tous les mardi soir.
You're the same self-serving, manipulative bastard you always were.
Tu es le même bâtard manipulateur et intéressé que tu as toujours été.
Head coach role is going to some bastard from the North
L'entraîneur principal sera un bâtard du nord!
You stupid bastard, what the hell happened?
Crétin de bâtard, qu'est ce qui c'est passé?
Wait a minute, wait a minute. Let's do it on top of the suitcase... that'll get that bastard shut.
Une minute, une minute, faisons-le sur la valise... comme ça, on va réussir à la fermer...
The warden's a bastard.
Le directeur est un con.
Ah, the guy was a real bastard.
Un vrai connard.
Anthony, Dai, lock that big bastard down in the psych ward.
Anthony, Dai, enfermez ce gros bâtard dans l'aile psychiatrique.
There's what's left of the raging bastard.
Voilà ce qu'il reste de ce bâtard enragé.
I got the little bastard.
J'ai ce petit bâtard.
And I don't get to be there when you finally put the wraps on the last bastard standing?
Et je ne peux pas être là où tu auras le dernier bâtard qui t'a fait ça?
Some bastard is taking the piss out of us all.
Un salopard se fout de nous tous.
This bastard knows the figures are bad, but he wants to sell before the bad news comes out.
Il sait que le chiffre est mauvais, mais il fait monter la sauce pour vendre avant que ça se sache.
Poor bastard's been in the morgue for weeks.
Le pauvre gars est resté des semaines à la morgue.
Well, listen, Oliver, Salvati and his goons have already put 4 people in the hospital tonight, and if somebody doesn't stop them, the poor bastard who owns Russo's is gonna be next.
Oliver, Salvati et ses imbéciles ont déjà envoyé 4 personnes à l'hôpital et si personne ne les arrête, le pauvre bâtard et propriétaire de "Chez Russo" sera le prochain.
Pulled that "too slow" crap just like the cheatin'half-Italian bastard that he was.
Il a sorti son "trop lent" pourri comme le fourbe bâtard à moitié italien qu'il était.
Now I see God is a malicious bastard, a streak of cruelty as wide as the sky.
Dieu n'est qu'un sale enfoiré pour moi, une traînée de cruauté, aussi vaste que le ciel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]