The band translate French
6,671 parallel translation
Now, you place the band over the nut sack, making sure the testicles are below the ring.
On place l'élastique autour des bourses, en s'assurant que les testicules sont sous l'anneau.
Starchild is trying to take over the band. The soul of Pamela Lansbury is hanging in the balance.
demain vous n'aurez pas notre compassion, pitié ou respect.
Um, have you seen the band?
Avez-vous vu le groupe?
We'll get the band to play a few more songs.
On va demander au groupe de continuer.
And I've got, like, 30 seconds to follow her before she quits the band again.
Et j'ai 30 secondes pour la suivre avant qu'elle ne quitte le groupe encore.
Oh, uh, the band also has this place they rehearse sometimes, I think it's called the Woodshed.
Le groupe a aussi cet endroit pour répéter parfois, je crois que ça s'appelle le Woodshed.
Actually, that song isn't really for the band.
En fait, cette chanson n'est pas vraiment pour le groupe.
Well, I had other plans for the band, which didn't involve you.
J'avais d'autres plans pour le groupe, qui ne t'incluaient pas.
So listen, um, is it cool if the band starts playing "Outlaws?"
ça te va si le groupe joue "Outlaws"?
You know, maybe... do you think the band would play?
Peut-être... Tu penses que ton groupe peut jouer?
Lou has a history, with boys in the band.
Lou a une histoire avec des garçons du groupe.
Did Mat tell you I have a history of screwing guys in the band?
Mat t'as dit que je me tapais tous les mecs du groupe?
I'm in the band with Brandon.
Je suis dans le groupe, avec Brandon.
It's totally the backbone of the band.
C'est totalement la base du groupe.
- So I guess you're not ripping the band-aid off with Tank.
Donc je suppose que tu n'as pas tiré sur le pansement avec Tank. Je ne sais pas.
The band's just playing the hell out of the songs.
Le groupe joue sacrément bien les chansons.
Look, I know things weren't exactly smooth leading up to our last show, but I don't think we should give up on the band.
Ça n'a pas été simple de diriger notre dernier concert, mais on ne devrait pas lâcher le groupe.
Look, I've done the band thing before.
J'ai déjà eu un groupe.
I get why you think you won't have time for the band.
Je comprends pourquoi tu ne seras pas disponible pour le groupe.
And now the band's done,'cause you're leaving, too.
Et maintenant le groupe est fini, parce que tu pars aussi.
I'm done with the band.
J'arrête le groupe.
Or the fact that you scared off Elliott and now he wants to quit the band?
ou le fait que tu aies terrorisé Elliot au point qu'il veuille quitter le groupe?
This has nothing to do with the band, Kurt, okay?
Cela n'a rien à voir avec le groupe, Kurt, okay?
Oh, you know, you guys don't have to worry about the band, because you're out.
Oh, vous savez, vous vous n'avez pas à vous inquiétez à propos du groupe, parce que vous êtes virées.
Okay, wait, so my own girlfriend agreed to kick me out of the band?
Attends, ma propre petite copine approuve ta décision de me virer du groupe?
Your girlfriend wants to sing and have fun, and she knows that's impossible with you still in the band.
Ta petite amie veut chanter et s'amuser et elle sait que c'est impossible si tu es encore dans le groupe.
No, no, no, babe, stay. It'll make me feel less guilty about being okay with Kurt kicking you out of the band.
Ça me fait me sentir moins coupable à propos de Kurt qui t'as viré du groupe.
I just got a call from a friend at random house who's looking for a rock journalist to go on tour with the band, and write a behind-the-scenes book.
Je viens de recevoir un coup de fil d'un ami de Random House qui recherche un journaliste pour partir en tournée avec le groupe, et écrire un livre sur ce qui se passe en coulisses.
Just... just rip off the band-aid.
Juste... Juste arrache le pansement.
I see that the band links have snapped.
Le bracelet est craqué.
He didn't want to disappoint you, so he did quit the band. But he still must've wanted to sing really bad.
Il ne voulait pas vous décevoir donc il a quitté son groupe, mais on dirait qu'il veut vraiment chanter.
- Dad. Then can I join the band again?
Papa, est-ce que ça veut dire que je peux reprendre mon groupe?
The band broke up over it.
Et le groupe s'est séparé.
No! You were romantically involved with all of the guys in the band?
Tu étais impliquée romantiquement avec tous les mecs du groupe?
The band.
Le groupe.
Gentlemen of Motor Baut, it's come to my attention that Marty Weaver would like me to leave the band.
Messieurs les Motor Baüt, mon attention a été attirée sur le fait que Marty veut que je quitte le groupe.
Look, while I was hoping to chew this fat with your boo present, uh, I think it's time I just ripped off the band-aid.
Ecoute, bien que j'espérais tailler une bavette avec ton repas bizarre, Je pense que c'est le moment de retirer le pansement.
Oh, Finn, you're joining the band?
Tu viens avec nous ?
You could easily be the front man of our band if you wanted to be. Do you?
Rappel de la Ville des Anges!
And Kira's tooth was a band-aid, but Duncan, he may hold the key to an actual cure.
Et la dent de Kira n'était qu'un pansement. mais Duncan, il peut tenir la clé d'une vraie guérison.
Someone told me The Weepies is your favorite band.
Quelqu'un m'a dit que The Weepies était ton groupe préféré.
No, but really, Jesus and Emma are going to some all-ages show tonight at the Groundspace to see this band that Emma's friend is in.
Non, mais Jesus et Emma vont à un spectacle pour tout âge ce soir au Groundspace pour voir ce groupe où joue l'ami d'Emma.
I'm assuming that you got the pot from one of your band mates?
Je suppose que tu as eu la drogue par l'un des membres de ton groupe?
And he used to play the trumpet in marching band, but he dropped out when his valve button broke.
Et il jouait de la trompette dans la fanfare, mais il a laissé tomber quand son piston s'est cassé.
Woo Ri is also studying his butt off to rank first at school so he could be in a band. Na Ra, if you rank first as well, the Prime Minister is going to be so happy.
Woo Ri étudie dur pour être le premier de son école, si toi aussi tu arrives première, le Premier Ministre sera vraiment heureux.
The name of your high-school band was "Motor Boat."
Le nom de ton groupe au lycée était "Motor Boat".
God! Motor Baut was the greatest high-school band in the history of the 1980s.
Motor Baüt était le plus grand groupe de lycée de l'histoire des années 1980.
Marty, were you actually in this band, or were you just walking by when the photo was taken?
Marty, est-ce que tu faisais vraiment partie de ce groupe, ou tu passais par là quand la photo a été prise?
So I kissed the other guys in your band.
J'ai embrassé les autres mecs de ton groupe.
Hid information in them for Devon Gaspar and the rest of your merry band.
Tu as militarisé tes dessins? Tu as caché des informations pour Gaspar et le reste de ta bande.
Heck, even the marching band comes in here so it's, like, at least a hundred.
Zut, même la fanfare vient ici, ça en fait au moins 100.
bandit 45
band 106
bandy 23
bandits 87
bandages 44
bandon 18
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
band 106
bandy 23
bandits 87
bandages 44
bandon 18
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the boss 128
the boat 92
the best 484
the beach 114
the box 93
the big one 111
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the boss 128
the boat 92
the best 484
the beach 114
the box 93
the big one 111
the bastard 139
the bridge 67
the book 195
the baby's coming 54
the ball 71
the bathroom 101
the bat 30
the beast 101
the bag 76
the body 126
the bridge 67
the book 195
the baby's coming 54
the ball 71
the bathroom 101
the bat 30
the beast 101
the bag 76
the body 126