English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This hurts

This hurts translate French

582 parallel translation
This is the situation. This hurts me more than you. No.
Bianca, ça m'afflige plus que toi.
This hurts, Raynald, I know, but just once more.
Ça fait mal, Raynald, je sais, mais encore une fois.
- Frankly, this hurts.
- C'est avec regret.
This hurts me deeply, Maria Candelaria, because I'm Lorenzo Rafael's friend.
Ça me choque profondément, Maria Candelaria, car je suis l'ami de Lorenzo Rafael.
This hurts me very much, Lola.
J'ai eu beaucoup de peine, Lola.
This hurts you?
Cela vous fait mal?
Tell me if this hurts.
Dites quand ça fait mal.
If this hurts, Felix, tell me, cos I don't know what I'm doing.
Si ça te fait mal, dis-le-moi, parce que j'improvise totalement.
This hurts, hurts, hurts!
Doucement, ça fait mal!
This hurts me in my heart.
cela me blesse Ie cœur.
"No uncle, this hurts."
"no oncle, ça fait mal."
Tell me when this hurts.
Dites-moi quand ça fait mal.
This hurts, Charlotte.
Ça fait mal, Charlotte.
It hurts me to tell you this, but you'll have to get along... without a lady's man for a time.
J'ai horreur de vous le dire, mais vous devrez vous passer... d'un valet pour quelque temps.
I know it hurts, Son, but you won't always feel like this.
Ça fait mal, je sais. Mais ça ira mieux.
It hurts to part with this, Grandpa
vieux grand-père... ça me fait de la peine de te vendre ça!
But this same lovely, dreadful thing that draws us together hurts us and blinds us until we strike at one another.
Mais cette même chose merveilleuse qui nous aspire, nous aveugle et nous jette l'un contre l'autre.
Now, this hurts me more than it hurts you.
Cela m'afflige plus que toi.
Never try driving this way. It hurts.
- Ça fait mal de conduire comme ça.
It hurts me to do this.
Tu sais bien que ça me fait souffrir...
- My God, this foot hurts. Yes, sir.
Ma goutte a besoin de lui.
Funny how it hurts just in this one spot.
Ça fait mal ici.
It really hurts me to hear this.
.. pour boire une camomille. - Ca me fait de la peine.
It hurts me to see you go on living like this.
Ça me fait mal de te voir vivre comme ça.
This quiet hurts my ears.
Ce calme me fait mal aux oreilles.
Now, do you want some other lawyer poking into this thing, turning up all the evidence he can find, no matter whom it hurts?
Voulez-vous qu'un autre avocat se mêle de cela et présente des preuves sans se soucier des dommages collatéraux?
Well, Susan, it hurts me to own up to this, but... I ain't fit for marriage.
Ça m'embête de vous avouer cela, mais... le mariage et moi, ça fait deux.
This one hurts.
Ça fait mal.
You shouldn't sing like this, it hurts you.
- Vous ne devriez pas chanter comme ça! Ca vous fait du mal.
God, this hurts!
Mon Dieu, j'ai mal.
This really hurts, you know, because I've messed up again!
Ca fait très mal parce que je me suis encore trompée.
This thing even hurts.
Et en plus ça fait mal.
- Is um... is this where it hurts?
C'est ici que ça fait mal?
It hurts when I laugh but can you imagine making this journey all over again?
J'ai mal. Tu me revois recommencer ce voyage?
But to have waited so long, to know so suddenly this late how it hurts.
Mais attendre si longtemps, découvrir d'un seul coup... si tard... qu'il fait mal.
Is this where it hurts?
Ici, ça fait mal?
Told this way maybe but seeing him one feels... something cruel, that hurts.
Raconté comme ça peut-être pas mais, mais en le voyant on ressent... quelque-chose de cruel, qui fait mal.
This is quite an extreme measure if one considers that it hurts you at your most weakest point :
Considérez cette mesure comme extrêmement sévère, vu qu'elle vous frappe dans ce que vous avez de plus cher :
I think we got'em this time, where it hurts.
En plein dans le baba! Juste là où ça fait mal!
It hurts, so this must not be a dream.
Je ressens la douleur, ce n'est donc plus un rêve.
If I meet that guy... who has the idea to make this stuff... it hurts my cranium!
Si je tenais celui qui a eu cette idée, je lui fendrais le crâne.
But it hurts me to see you like this.
Je comprends que tu souffres. Tu dois penser à l'avenir.
I don't suppose that I could get a bug in my motel room or your car this fast. But it never hurts to be careful.
Je ne pense pas qu'il y ait des micros au motel ou dans votre voiture, mais soyons prudents.
We hit this Bolshevik where it hurts the most.
On a blessé ce bolchevique lâ où ça lui fait mal.
- What is this? - It hurts!
Qu'est-ce que c'est, ça?
I'm not making enough money in this place. And I cut my little finger on a tin can this morning opening some peaches... and it hurts like a son of a bitch every time I play a chord.
Je ne gagne pas assez dans ce bar et je me suis coupée ce matin, en ouvrant une boîte de conserve.
This year, who pays hurts.
Celui qui casse les pieds, les payent!
I don't know how to say this, since I haven't got a stomach, but my stomach hurts.
Je sais que ça paraît idiot, mais j'ai mal au ventre.
It hurts me to see this happening to you.
Il me fait mal de voir cela se produire avec vous.
This foot hurts a little, this arm, and this hand.
J'ai un peu mal à ce pied, à ce bras et à cette main.
Hey, this thing really hurts.
Ouille, ça fait mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]