English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This is america

This is america translate French

859 parallel translation
This is America.
C'est l'Amérique.
And this is America.
Et c'est l'Amérique.
I'm entitled to know what I did. This is America.
J'ai le droit de savoir!
This is America, hamal, do you hear?
On est en Amérique.
This is America.
Tu entends?
- This "John from America", who is he?
- Qui est John?
Oh, I say, isn't this nice? Is this your first visit to America, Lord Burnstead?
C'est votre première visite dans notre pays?
This is William Kennedy, bringing you the second of a series of short pictures exposing the rackets of America :
Ici William Kennedy qui vous présente un court-métrage sur le racket en Amérique.
This is Eddie Brill, the boy that used to ride for me before I left America.
Voici Eddie Brill, il montait pour moi avant que je ne quitte l'Amérique.
This proves that America is not a republic.
Tout est si beau...
It is to combat this peril, to preserve and protect standards of living which made American workmen the envy of the world that we, the challengers, have raised our rallying cry, "America for Americans."
Pour lutter contre ce péril, pour protéger un niveau de vie que le monde entier nous envie, nous, les adversaires, lançons ce cri de ralliement : "l'Amérique aux Américains".
This is the V-16 Company of America.
C'est l'entreprise américaine V-16.
This isn't the United States of America, nor is it the city of Nero, Nebraska.
Nous ne sommes pas aux États-Unis ni à Nero, au Nebraska.
The paper fortunes built up over the past few years crumble into nothing before this disaster which is to touch every man, woman and child in America.
Des fortunes s'écroulent dans un désastre qui affecte tous les Américains.
I'm sorry, but this is a story with facts... the kind I was sent here to get, the kind America's waiting for.
Je regrette, mais ce sont des faits retentissants. C'est pour cela que je suis ici, c'est cela qu'attend l'Amérique.
It's a question of who destroys who first. Right now, America holds the answer... not only because of our superior science... and industrial power... but because at this stage of the war... our strategic position is such... that we can shift our industrial effort... into long-range air power...
Les Etats Unis peuvent apporter une solution pas seulement en raison de la technique, ou de la production industrielle, mais parce qu'à ce stade de la guerre, la position stratégique est telle que les Américains peuvent modifier leur effort industriel
If I brighten up the lot of a lonely soldier, then this is my contribution to America at war.
Si j'ai pu apporter de la joie à un soldat esseulé, alors c'est ma contribution à l'Amérique en guerre.
This is not America?
Ce n'est pas l'Amérique?
This is still America, I hope.
J'espère que nous sommes encore en Amérique.
- This is from Schweigler in South America.
- Schweigler, en Amérique du Sud.
Is it cold like this in America?
Il fait si froid en Amérique?
Let the Court point out that if this proof is not valid... the United States of America... will be compelled to surrender Arizona to the plaintiffs.
La Cour tient à souligner que si cette preuve n'est pas valide... les Etats-Unis d'Amérique... seront dans l'obligation de céder l'Arizona aux plaignants.
This is Sean Thornton, born right here in Inisfree, home from America.
Voici Sean Thornton, né ici à Inisfree et de retour d'Amérique.
- I don't get it. - This is Ireland, Sean, not America.
Nous sommes en Irlande, pas en Amérique.
This is gonna be a mighty lively hunting party with you all set to launch a campaign for Ruby, and Boake Tackman just home from South America.
La partie de chasse sera animée si vous vous mettez en campagne pour le cœur de Ruby. Boake Tackman rentre juste de l'étranger.
You can have South America. You can have the whole world. This is for me.
J'abandonne l'Amérique du Sud... j'abandonne même le monde entier pour ceci!
So this is the man who wants to buy all of Russian America.
Voici donc l'homme qui veut acheter l'Amérique russe.
This is supposed to be America's snow playground.
C'est bien ici que skie toute l'Amerique!
Perhaps, but the only man who can make it... is on the high seas at this moment, bound for Central America.
Le seul qui puisse nous la donner cingle en ce moment vers l'Amérique centrale.
Pardon me, sir. This is our first trip to America. - Is the Hollywood Bowl open?
Excusez-moi, est-ce que le "Hollywood Bowl" est ouvert?
Is this America?
Suis-je en Amérique?
This is Peggy Dayton, America's beloved swimming star.
Peggy Dayton, Ia sirène des U.S.A.
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Je sais que tu vas dire que je cherche encore les ennuis. Mais je suis sûr que l'Amérique interviendra tôt ou tard. Je devais y aller, aussi vite que je pouvais, ne me demande pas pourquoi.
We must always guard this balance... so this great dream of liberty within discipline, which is America, will die.
Préservons cet équilibre sinon l'Amérique disparaîtra.
This here is America.
Nous sommes en Amérique, petit!
[Man On Radio] This is the Voice of America...
- Ici La Voix de l'Amérique.
This is really America!
C'est vraiment les États-Unis!
- This is America?
Rien de tel qu'un vieux pilori pour bien se reposer.
This is the finest vintage champagne ever served in America.
C'est le meilleur champagne jamais servi en Amérique!
This is Commander Christopher Draper, the Navy of the United States of America, planet Earth. Former co-pilot Mars Gravity Probe 1.
Ici le Cdt Christopher Draper, Navy des États-Unis, planète Terre, ex-copilote de Mars Gravity Probe 1.
What is this United States of America?
C'est quoi les Etats-Unis d'Amérique?
Mr. Franklin this is 20th century America.
M. Franklin, nous sommes au XXe siècle.
This is a small backwater town near the Pacific Coast but with the deepest mines in North America.
C'est une petite ville tranquille, non loin du Pacifique, mais qui abrite les mines les plus profondes d'Amérique du Nord.
This is the America that we have faith in.
Voilà l'Amérique en laquelle nous croyons.
This is Matt Helm, one of America's most distinguished photographers.
C'est Matt Helm, l'éminent photographe américain.
This is Captain America.
Le Capitaine Amérique.
And this here is Captain America.
Et voici le Capitaine Amérique.
This is bloody north america.
Et vous, vous prenez du thé, Jeunehomme?
Men... all this stuff you've heard about America not wanting to fight... wanting to stay out of the war... is a lot of horse dung.
Soldats... ces bruits sur l'Amérique ne voulant pas se battre... ne voulant pas se mêler de la guerre... ce n'est que du baratin.
See, if you show the picture in India, they won't believe that this is taken in America because their impression of American children and American ways is completely different.
En Inde, on ne croira jamais que ceci a été filmé en Amérique. Là-bas, ils imaginent les jeunes Américains différemment.
So you feel that, just as you feel there'a reason for going on through the course this is the same way to try and deal with what you feel is wrong with the system in America?
De même que vous sentez qu'il y a... encore une raison pour continuer le parcours, vous pensez qu'il faut essayer de vous occuper de ce qui ne va pas dans le système en Amérique?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]