This kid translate French
8,885 parallel translation
This kid took umbrage at my presence.
Un de mes coéquipiers ne veut pas de moi.
This kid has a sweet mouth.
Ce gosse a une bouche suave.
I'm basically this kid's fuckin'manager, you know what I mean?
J'suis en fait le manager de ces gamins, tu vois de quoi je parles?
Go get this kid's parents. I want them to see this.
Faut que ses parents voient ça.
But what about this kid now?
"Que va devenir le petit?"
This kid was never... was never nothing but a paycheck to you.
Ce bébé n'a jamais été autre chose qu'un chèque pour toi.
No way this kid gets a handjob off you.
- Pas moyen que tu le branles.
I know you, Diego. You do not want to stand there and let this kid die either.
Tu ne veux pas laisser ce môme crever non plus.
If I find out anything about this kid, I will call you up personally.
Si je trouve quelque chose sur cette gamine, je vous appellerai personnellement.
So please help Bajrangi Bhaijaan.. ... so that he can take this kid home, and return to his country.. ... safe and sound.
Alors s'il vous plaît, aidez Bajrangi Bhaijaan... qu'il puisse ramener cette enfant chez elle, et retourner dans son pays... sain et sauf.
... so that he can take this kid home, and return to his country..
"qu'il puisse ramener cette enfant chez elle, et retourner dans son pays..."
He's this kid at school.
C'est un gars de l'école.
This kid should not have a...
Ce gamin ne devrait pas avoir de...
We're gonna have to find this kid with APB and bolos, okay?
On va devoir trouver cet enfant avec APB et BOLOs, ok?
Let's get you out of this stuffy room while nurse Beth cleans up this kid's filth.
Sortons un peu prendre l'air pendant que Beth nettoie ses saletés.
Do you know what this kid looks like?
Savez-vous ce que ce gamin ressemble?
We haven't seen this kid in years.
On n'a pas vu ce gamin depuis des années.
It was pretty obvious someone had taught this kid the word, "indubitably," thinking that mixed with his English accent, it'd make him sound smart.
quelqu'un avait appris à ce gamin ça lui donnerait l'air intelligent.
This kid's been at it for hours.
Cet enfant y est depuis des heures.
( Gasps ) Remmie, this kid is unbelievable.
Remmi, le gamin est incroyable.
So, they took this kid just to get to you?
Ils ont enlevé ce gamin pour vous tendre un piège?
We've all put our neck in the noose for this kid, so there's no going back.
- On a tout risqué pour elle, on doit continuer.
I'm afraid this kid's phone is deader than Top of the Pops.
Son téléphone est plus mort que Top Of The Pops.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
Quand je lis ce que le Times écrit sur moi, sur le maire qui s'est dégonflé, sur les logements sociaux, je sais que vous ne comprenez rien à la situation.
You should have seen this kid, zoe.
T'aurais dû voir ce gamin, Zoe.
Sue, this kid is a nightmare.
Ce gamin est un cauchemar.
I could see if this kid wanted Rachel, Will and even Sam, but me? Now, hold on! !
Je comprend pourquoi le gamin veut Rachel, Will et même Sam, mais moi?
So, I'm on the wheel, this kid comes out...
Je suis à la barre, et ce gamin sort...
What is it that you're not telling me about this kid?
Qu'est-ce que vous me cachez, sur ce bébé?
But even if Ashley loves me back, the more I raise this kid, the more I'm going to bond with Gail.
Mais même si Ashley m'aime, plus j'élèverai cet enfant, plus je me lierai à Gail.
You bring this kid in, it's gonna look real good.
Si tu ramènes ce gosse, ça fera très bonne impression.
I walk up to this monstrous big horse who goes by the name of, I kid you not, Diablo.
Je m'approche de ce cheval, immense, monstrueux. Son nom? Vous allez rire.
This is the first time we've hooked up without the kid, don't ruin it.
C'est la première fois qu'on se voit sans le gamin, ne gâche pas tout.
My son has never cursed before, and one ride with your kid, and suddenly it's, "fuck this, fuck that."
Mon fils n'avait jamais juré. Et en un voyage avec ton fils, c'est devenu un vrai charretier.
He got paralyzed by a virus. And this other kid,
Il à été paralysé par un virus et cet autre garçon
Kid, in this CD there's confidential military material.
Ce CD contient des documents militaires confidentiels.
This fuckin'kid.
Quel sale môme!
You don t kid around here, this is no movie.
On rigole pas ici, c'est pas du cinéma.
Did a man in a brown sweater get on this bus, along with a kid?
Un homme avec un chandail brun est monté dans ce bus, avec une enfant.
Oh, I think I know where to find this dying kid.
Je crois où pouvoir trouver cet enfant condamné.
Hey, kid, help me get my wife's car out of this bad neighbourhood.
Petit, aide-moi à sortir la caisse de ma femme de ce mauvais quartier.
What's wrong with this kid?
Qu'est-ce qui cloche chez lui?
O'Malley sold the bar to his idiot kid, who turned it into a fast-food fun-land kiddie monstrosity, so I bought it back, changed it into this.
Il a vendu le bar à son crétin de gosse qui l'a transformé en fast-food pour ados attardés. Je l'ai donc racheté et j'ai fait ça.
Mrs Patterson, this is a kid you'd recognise from locally or...?
Mrs Patterson, c'est un gars que vous auriez reconnu ou...?
Now, the tech was gonna report it until a kid named Jacksons Bellings... Detonated a bomb in this building.
Le technicien allait le reporter avant qu'un gamin nommé Jackson Bellings fasse exploser une bombe.
I'll just feed your kid and make sure this place is vampire-safe for you.
Je vais nourrir ton gamin et empêcher les vampires d'entrer.
Did Tony hit this other kid?
- Ce n'est pas... Tony l'a frappé?
I haven't done this since I was a kid.
Je n'ai pas fait ça depuis mon adolescence.
Mark my words, every kid at this school will make it up to the top of that rope or they will not graduate!
Note ce que je vais te dire, chaque gosse de ce lycée réussira à monter en haut de cette corde ou ne sera pas diplômé!
And on the Gerhardt kid... This Rye?
Et le fils Gerhardt, Rye?
Leave now, take your men, and none of this falls on the kid.
Partez maintenant, et rien de tout cela ne retombera sur le garçon.
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
this is 5015
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is amazing 700
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is amazing 700