English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This one's special

This one's special translate French

104 parallel translation
Ranger wants you and me to take care of this one - special occasion.
Ranger veut qu'on s'en occupe tous les deux - Occasion spéciale.
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Je tombe sur toi, qui n'attends rien de spécial!
this one's unusual because, in just a moment, we'll watch it inject itself into the destinies of three people.
Mais cet appareil-ci est spécial. Dans un instant, nous allons le voir s'immiscer dans la destinée de trois personnes.
This one's unique. This didn't happen because a general was too reckless but because a general was too cautious, how about that?
C'est un cas spécial car il ne s'agit pas de l'imprudence d'un général... mais de son excès de prudence, qu'en dites-vous?
- No, this one's special.
- Non. Celle-ci est à part.
- What's special about this one?
Qu'a-t-il de spécial, celui-ci? Rien de spécial!
And now I'd like to do a special old favorite, the song that got me started in this business that's been so kind to me, a song you've loved through the years... and one I'm sure you're gonna love tonight.
Et maintenant je vais vous chanter un de mes vieux succès, la chanson qui m'a mis le pied à l'étrier dans ce métier qui m'a tant donné, une chanson que vous continuez à aimer au fil des années et je suis certain que vous allez encore l'aimer ce soir.
Clown for a day. Remember this one with Ray Charles on Jerry's special?
Tu te souviens de cette photo avec Ray Charles?
Another one for OsWald? Oh. This one's special.
Un autre pour Oswald?
What's special about this one?
Qu'a-t-elle de spécial?
What's so special about this one?
Qu'est-ce qu'elle a de si spécial?
Not only has Special Agent Chester Desmond disappeared... without a trace, but this is one of Cole's blue rose cases.
Non seulement l'agent spécial Chester Desmond a disparu... sans laisser de traces, mais c'est l'une des affaires "rose bleue" de Cole.
- I coulda got you a piece. - This one's special.
Je pouvais t'en filer un, calibre.
This is one of Rom's special security locks.
C'est Rom qui a mis au point ce système de sécurité.
Ladies and gentlemen, this is a great moment for America, and for one very special lady - Whistler's Mother.
Mesdames, messieurs, c'est un grand jour pour l'Amérique et pour une dame très spéciale, la "Mère de Whistler".
Well, this one's very special to me.
Ca me tient vraiment à coeur.
It's mortals that think this one god is so special.
Ce sont des mortels qui adorent ce dieu unique.
This year, he's decided to do two special releases : - One for Passover, one for Ramadan.
Cette année, il a décidé de le faire pour la Pâque juive et le Ramadan.
- This one's special.
- Celle-ci est particuliére.
Let's see your special on this one.
Fais-nous ta spécialité.
This one's special.
Elle est à part.
See, it's got the Sears Tower here, and this one here is very special.
Ça, c'est... la Sears Tower. Et celle-là, j'y tiens énormément.
What's so special about this one?
- Qu'a-t-il de si spécial?
It's nice when she gets up in the morning... like she comes and wakes you up, and you look at her... and she has this very special smile on her face... and she leans to me like this... looks at you, and as soon as you open your eyes... one day she says to me, "I love you to the moon."
Quand elle se réveille le matin... elle vient et elle me réveille et je la regarde... et elle a ce sourire spécial dans les yeux... et elle vient s'appuyer sur moi. Elle me regarde et dès que j'ouvre les yeux... un jour elle m'a dit : "Je t'aime jusqu'à la Lune".
This one's special.
Lui, c'est un crack.
( Dick Clark ) By now, you know our special guests are the gentlemen who have released a brand new record. This is one side thereof. It's called Don't Worry Baby.
Vous savez que nos invités sont les messieurs qui viennent de sortir un nouvel album dont voici un extrait intitulé Don't Worry Baby.
This one's special.
Mais celle-ci est spéciale.
He's working on his next victim now. This one will be really special.
Il prépare son prochain meurtre, il sera très spécial.
This one's special.
Elle n'est pas comme les autres.
He's very special, this one.
C'est quelqu'un de très spécial.
No, wait, this one's something special.
Une folle, le feu au cul. J'ai jamais vu ça.
An exhibition of rare and valuable japanese antiquities. Shown in the us for the first time,... this 17th century samurai collection is owned by one of the Mediterranean's most special guests,
Une exposition de très rares et précieuses antiquités japonaises, exposées aux Etats-Unis pour la 1ere fois, cette collection de samouraïs du 17eme siècle qui appartient à un des clients les plus importants du Mediterranean
Lorelai, nice to meet you. And he's a special one, this guy.
Lorelai, heureuse de vous avoir rencontrée et... il est spécial, ce gars-là...
This one's personal, but you're doing everything right. I can't think of any reason why you can't win this one.
Je sais que c'est spécial pour toi Mais tu peux y arriver
What's so special about this one?
Qu'est-ce qu'elle a de spécial?
So it says that one kid's gonna get this special prize, better than all the rest. I don't care who those other four are. That kid, it's gonna be me.
Un des enfants doit gagner un prix spécial, je ne connais pas les autres mais peu m'importe car c'est moi qui vais gagner.
Well, this one here's a special fellow.
Celui-ci est un type spécial.
In this house, whenever anybody is good for three whole days in a row, they get one of Mama's extra special fruit smoothies.
Dans cette maison, quand quelqu'un est gentil trois jours d'affilée, il a droit à la compote de fruit spéciale de Maman.
You know, I think after everything she's been through, we should make this one special.
- Je me base sur ce que tu lis. - Ou du moins, ce qui est sous ton lit.
This one's special.
Celle-ci est exceptionelle.
Smooch! Okay, now this present is the most special one, that's behind my back.
Ce cadeau-là est vraiment très spécial.
And now, we have a very special dedication for Paolo. Paolo, this one's from your future wife!
Maintenant, une dédicace originale pour Paolo, de la part de ta future femme!
You know, I think after everything she's been through, we should make this one special.
Après tout ce qu'elle a subi, on devrait faire un truc spécial.
I know we haven't re-enacted this one for a while, but the battle at Piper's Cove, Kentucky, 1864, is special to me. It ended confederate raider
Je sais qu'on n'a pas fait celle-ci depuis un moment, mais la bataille de Piper's Cove, Kentucky, de 1984, est spéciale pour moi.
No-one wants this dragged through the press, so Special Branch were told to lance the boil at source.
Personne ne veut que la presse s'en mêle, alors les services spéciaux ont torpillé l'affaire à sa source.
There's something special about this one, lana.
Il a quelque chose de spécial celui-là, Lana.
This one's special. Timeless.
Celle-ci est spéciale.
And when you're trying to do a project that's this different and you've got the studio laddie on the one side, and then Ridley and...
Quand on est sur un projet aussi spécial, avec le type du studio d'un côté, Ridley de l'autre...
Okay, let's get started on this special auction of 14 versions of the famous Ultraworld Number One.
Nous allons commencer la vente de ces 14 versions du célèbre Ultraworld Number One.
This one's special.
Elle est spéciale.
Where's the sparkle on this one?
Qu'a-t-il de si spécial?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]