English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This was my idea

This was my idea translate French

286 parallel translation
This was my idea. I'm the one to carry it out.
C'était mon idée, c'est moi, qui dois la mener à bien.
This was my idea, remember that, not yours.
C'était mon idée, pas la vôtre.
- This was my idea.
- Ça, c'est mon idée.
- This was my idea.
- C'était mon idée!
I'll tell you something. None of this was my idea.
Sachez une chose : rien n'est venu de moi.
This was my idea... because anybody that would come whizzing up in a Cadillac... with all of her furs on, to a cemetery... and you know when they're digging animals, there's gonna be an odor... didn't have much upstairs.
C'était mon opinion, parce que quand on arrive en Cadillac au cimetière, en fourrure, et quand on déterre des animaux, il y a une odeur, c'est qu'on n'est pas bien malin.
None of this was my idea.
C'était pas mon idée.
Be my guest, but this was my idea!
Alors vas-y. Mais c'était mon idée!
This was my idea.
C'était mon idée.
This was my idea, by the way.
L'idée vient de moi.
This was my idea.
C'est mon idée.
Don't start a sentence with "no matter what happens." This was my idea... so it's not gonna work, I know.
Tu n'as pas confiance en mon plan?
Please, this was my idea, I forced you into it and obviously... it's turned out to be a total and complete waste of time.
C'était mon idée! J'ai reçu le message, d'accord?
- So he's saying this was my idea?
Il m'accuse donc d'avoir tout imaginé?
This was my idea. You stole my idea.
Vous m'avez volé mon idée.
None of this that's happened to me was my idea.
Rien de ce qui m'est arrivé n'était mon idée.
To perfect this scheme, my second idea was to find an unwitting accomplice among the criminals invited here for punishment.
Pour parfaire ce plan, j'ai aussi eu l'idée de trouver un complice parmi ces criminels conviés à cette punition.
Sir, you have no idea what this means to me. I was ready to give up on all my dreams.
Vous n'avez pas idée de ce que tout cela représente pour moi.
It was not my idea coming to this liberty port.
Ça n'était pas dans mes intentions.
Well, perhaps this is a stupid, old-fashioned idea on my part, but I always thought that cheating at cards was not exactly the noble sort of thing to do.
Bon, peut-être suis-je vieux jeu, mais je pensais qu'il était mal de tricher aux cartes.
My name is Josephine, and this was your idea in the first place.
Mon nom est Josephine, et c'était ton idée à l'origine.
And it was there, in the seclusion of my laboratory, that the idea came for this wonderful new product.
Et là-bas, dans la solitude de mon laboratoire, l'idée de ce merveilleux nouveau produit m'est venue.
I can't imagine what put the idea into my head, for, to give this fellow his due, he was very well dressed.
Pour lui rendre justice, il était fort bien mis.
Please note that this suggestion, for the record, was my... idea.
Au fait, notez bien que cette suggestion vient... de moi.
It's all this secretarial business. I got cramp in my gluteals and my dorsals were dormant, so I thought it was a good idea.
Le secrétariat me donne des crampes et mes dorsaux sont engourdis, je me suis décidée.
Whose bright idea was it to use dice like this behind my back?
Qui a eu la brillante idée d'utiliser ce genre de dés derrière mon dos?
Now, wait just a minute. This was not my idea.
Attends, ce n'était pas mon idée.
Now listen, this was not my idea. It was my father's idea.
C'est mon père qui m'y a obligé.
This whole idea, this date and everything. It was my parents'idea. They forced me into it.
Je t'avais invitée parce que mes parents m'y ont forcé.
I think it only fair to say..... that your being brought in on this case was not my idea.
Je me dois de vous dire que faire appel à vous pour cette affaire n, était pas mon idée.
It was terrible. My part in all this it was a stupid idea.
C'était pas une bonne idée d'aller là-bas.
Sam, I don't often admit my mistakes, but in this case, I must say I was totally against the idea, and Darrin went right over my head and convinced Breeze Shampoo to go after the youth market.
Sam, je n'admets pas souvent mes erreurs. Mais dans ce cas-ci, je dois dire que j'étais contre cette idée, mais Jean-Pierre ne m'a pas écouté et a convaincu les shampoings Brize de s'attaquer au marché des jeunes.
This meeting, it was my idea.
Cette rencontre, c'était mon idée.
By the way, somebody left this card on my dressing room mirror, any idea who it was?
Au fait, quelqu'un a laissé cette carte sur mon miroir, savez-vous qui c'était?
I should have told you this evening that I decided to move my coffin, but, then, it was you who gave me the idea.
J'aurais dû vous dire que j'ai bougé mon cercueil, vous m'en avez donné l'idée.
I had a very distorted idea of this film's greatness from the get-go which was, you know, naive on my part.
J'avais une fausse idée... de la grandeur de ce film dès le départ. Ce qui était na : ïf de ma part.
Now, my idea for this little trick you pulled was three days'suspension and refusal of your prom tickets.
Pour votre petite plaisanterie d'hier, je vous collerais bien 3 jours de renvoi et je vous ferais rayer des listes pour la fête.
My God. I had no idea this was happening.
Je ne savais pas qu'elle revivait la tragédie.
He knows nothing about this, it was my idea.
Il ne sait rien de tout cela. C'était mon idée.
But I brought it home, because my idea with this flag... was that before I left - you know, before I left for India... I wanted several people who were close to me to have this flag in the room for the night... to sleep with it, you know, and then in the morning to sew something into the flag. So I took the flag into Marina, and I said, " Hey, look at this.
Mon idée, avant de partir pour l'Inde, était que mes proches passent une nuit avec ce fanion, et puis qu'ils y cousent quelque chose.
This was my own idea.
C'était mon idée.
This whole thing was my idea.
C'était mon idée.
That this was all my idea. No.
Que tout ca c'était mon idée.
This here was my idea.
C'était mon idée.
This swell lunch was my idea. "
C'est moi qui ai eu l'idée de ce festin. "
Oh, this was not my idea.
Ce n'était pas ce que j'avais en tête.
This is my idea : That I was born a man in a former life and I used women for pleasure.
Ce que je pense, c'est... que j'étais homme dans une autre vie... et je me servais des femmes pour mon plaisir.
Of course I give a damn, but this was not my idea. Poker was not my idea.
Bien sûr que je m'en fiche, c'était pas mon idée, d'allerjouer au poker.
It seems that a lot of your parents just don't approve of this exhibit... and since going was my bright idea...
Apparemment, beaucoup de parents n'approuvent pas cette exposition, et puisqu il s'agissait de ma brillante idée,
When Mom died, my immediate idea was to get rid of this place, just sell it.
À la mort de maman, ma première idée a été de tout vendre.
Oh, for the record, if they kill me, this was not a good idea on my part.
Si on me tue, mettez dans le rapport que je n'étais pas d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]