To heal translate French
1,735 parallel translation
Should take about three days to heal.
Ça devrait guérir en 3 jours environ.
Well, if you keep picking it, it's never going to heal.
Si tu continues à t'en servir, il ne va jamais guérir.
In fact, she's so far gone, I don't think there's anything we can do to heal her.
Son état est si grave, mon équipe ne peut plus rien faire pour la soigner.
But unlike the others, you seem to heal quite quickly.
Mais par rapport aux autres, t'es rétablie.
i'm able to heal, and connor isn't, but he keeps taking one for the team.
Je peux guérir, Connor pas. mais il continue de prendre pour l'équipe.
Just wanted to heal it.
Qui voulait juste le guérir.
Musta taken a while for the arm to heal, huh?
Ton bras doit prendre un moment pour guérir, hein?
I'm just saying, it took eight months for my legs and hips to heal after you tried to run me over- -
Je dis juste qu'il a fallu 8 mois à mes jambes et à mes hanches pour guérir quand tu as essayé de me renverser.
To heal it.
Le guérir.
To heal herself.
- Le temps de se guérir.
Something's blocking her ability to heal.
Quelque chose bloque son pouvoir de guérison.
Is that enough to heal him?
Est-ce suffisant pour le soigner?
It has the power to heal.
Elle a le pouvoir de guérir.
I have to leave Earth's atmosphere to heal, but first I must complete the job I started.
Je dois quitter l'atmosphère terrestre pour guérir, mais d'abord, je dois finir le travail que j'ai commencé.
It takes time to heal... from a breakup, from a tattoo.
Ca prend du temps de guérir... d'une rupture, d'un tatouage.
I know you need to heal, and I want to help you, but... it's not like I can just give you chicken soup.
Je sais que tu dois guérir, et je voudrais t'aider, mais... ce n'est pas comme si je pouvais te donner un bouillon de poule.
You're right, I am a healer, but first I need something to heal.
Vous avez raison, je soigne les gens, mais il faut d'abord quelque chose à soigner.
I continued to attend chorus classes because the doctor said that creativity has the ability to heal.
J'ai continué la chorale parce que le docteur a dit que l'activité artistique pourrait guérir.
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
D'abord, guérir les blessures causées par des années d'hostilités.
Now, these are plasters to heal ulcers.
Voici des plâtres qui guérissent les ulcères.
I was trying to heal her.
J'essayais de la guérir.
You want to heal someone?
Vous voulez guérir quelqu'un?
I've had a hole in my heart for five years, and somehow being here, it slowly started to heal.
J'avais un vide dans le coeur depuis cinq ans, et être ici m'a permis de guérir lentement.
You got to heal my giant zit.
C'est pour ce bouton.
How am I supposed to know who to heal and who not to?
Comment savoir qui je dois soigner dorénavant?
Maybe find something there to heal that broken heart of yours.
Tu trouveras peut-être de quoi guérir ton cœur brisé.
It just needs some time to heal.
Il faut juste que ça guérisse.
I'm trying to heal.
J'essaie de m'en remettre.
He wasn't sure that'd he would be able to heal himself.
Il n'était pas sûr de pouvoir se guérir.
I wouldn't put that ring back on your finger until your hand has a chance to heal.
A votre place, je ne remettrais pas cette alliance avant que votre main ne soit guérie.
My hand's gonna have to heal with this ring on my finger.
Ma main va devoir guérir avec cette alliance.
So today, we're going to heal him and this house
Alors aujourd'hui, nous allons le réparer, lui et et la maison
- Yeah, well, I have to heal up, you know.
Oui, il faut que je cicatrise.
The doctor says it will take some time for you to heal completely.
Le médecin dit que votre guérison prendra du temps.
Seven stories without the ability to heal.
Sept étages sans pouvoir d'autoguérison.
But that was a rift I still didn't know how to heal.
Une déchirure que je ne savais toujours pas comment soigner.
Jessi was able to heal a wound.
Jessi était capable de soigner une plaie.
Sometimes we only have to heal ourselves.
Parfois nous n'avons qu'à nous soigner nous même.
The wound's not going to heal, so, you're going to have to re-stitch it every week or so.
La blessure ne guérira pas. Tu vas devoir te recoudre chaque semaine environ.
Manipulating blood cells to heal a cut...
Manipuler des cellules sanguines pour guérir une coupure...
I didn't try to heal Andy.
Je n'ai pas essayé de guérir Andy.
I hope not. It took weeksfor those bruises to heal.
Les bleus ont mis des semaines à partir!
We expect you to heal, not break any more arms.
On veut que tu te remettes, ne te casse plus le bras.
I FORGOT HOW LONG IT TAKES TO HEAL UP, THOUGH. WOW.
J'avais oublié qu'on mettait du temps pour guérir.
Remember when your mom was in the hospital, And you asked me just to lie with you and heal you?
Quand ta mère était à l'hôpital, tu m'as demandé de m'allonger à côté de toi et de te guérir.
I just want to heal it.
Je ne veux que le guérir.
The only way to really heal the ravages of sin is to put our trust in the Lord.
La seule façon de soigner réellement les ravages du péché, c'est de placer notre foi en notre Seigneur.
The patient has to have a medically hopeless condition of prolonged physical or mental suffering we can't heal.
Le patient doit avoir un état médicalement désespéré, physique ou mental, qui est incurable.
Okay, sweetie, I understand you have scars that no nonprofessional can heal, but, nevertheless, we're going to throw Leonard a birthday party.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je comprends que tu aies des cicatrices que seul un professionnel peut guérir, mais on va quand même organiser une fête pour Leonard.
You can isolate the platelets and direct them to an injury sooner, and heal faster.
Tu peux isoler les plaquettes pour les envoyer à ta blessure, et guérir plus rapidement.
Or maybe the universe brought you back so that you could be here, in this moment, with your dad, to help him heal.
Ou peut-être l'univers t'a-t-il ramené pour que tu puisses être là, à cet instant, avec ton père, pour l'aider à guérir.
health 115
healthy 188
heal 28
healing 44
heal me 22
health and safety 26
health insurance 26
healy 137
health inspector 16
health care 24
healthy 188
heal 28
healing 44
heal me 22
health and safety 26
health insurance 26
healy 137
health inspector 16
health care 24
healed 19
healer 21
to hell with it 59
to hell with him 30
to here 31
to hell with you 63
to her 130
to hell 46
to hell with that 38
to help me 30
healer 21
to hell with it 59
to hell with him 30
to here 31
to hell with you 63
to her 130
to hell 46
to hell with that 38
to help me 30