English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To say good

To say good translate French

4,509 parallel translation
It's time to say good-bye.
C'est le moment de dire au revoir.
You know... to say good-bye.
Tu sais... dire au revoir.
Well, I'm not sure I'm ready to say good-bye to this guy yet.
Je n'ai pas envie de déjà dire au revoir à ce garçon.
And here I was coming to say good-bye.
Et j'étais venu vous dire au revoir.
She went to say good night to Butterscotch.
Elle est allée dire bonne nuit à Butterscotch.
Does that sound like someone who didn't even care enough to say good-bye?
Ça ressemble à quelqu'un qui ne prend pas la peine de dire au revoir?
You know, it's just... it's so hard for me to say good-bye.
C'est tellement dur pour moi de dire au revoir.
You got to say good-bye to your ma.
Tu dois dire au-revoir à ta maman.
To say good-bye.
Pour dire au revoir.
I have to say good-bye now.
Je dois te dire au revoir maintenant.
I just stopped by to say good-bye and take a picture of all of you before I do my island shopping.
Je suis juste passé vous dire au revoir et prendre une photo de vous avant d'aller m'acheter une île.
Take your hand off that lever, you only have five seconds to say good-bye to your daughters.
Si tu enlèves ta main de ce levier, tu n'auras que cinq secondes pour dire au revoir à tes filles.
Take your hand off that lever, you only have five seconds to say good-bye to your daughters.
Retire ta main de ce levier, et tu auras 5 secondes pour dire adieu à tes filles.
And, um, as soon as these say that I'm good to go, we gotta get to the clinic and perform our respective duties.
Et, hum, dès que ceci dit que je suis prête on va à la clinique et exécuter nos devoirs respectifs.
That speech means a lot. Okay, well, I am going to go and say good-bye to some other folks.
Je vais faire mes adieux aux autres.
I know child. I was just going to say that make sure you say your good-byes.
Je voulais juste te dire de faire tes adieux.
I can't say good bye to her.
- Je ne peux pas lui dire au revoir.
I need to know if I need to put on some extra Kevlar, need to know if I need to call my daughter and say good-bye for the last time.
J'ai besoin de savoir si je dois mettre un gilet pare-balle supplémentaire, je dois savoir s'il faut que j'appelle ma fille pour lui dire au revoir pour la dernière fois.
I'm here to say to the lads, " Look, you've got a good thing going here,
Je suis là pour dire aux garçons, "Écoutez, vous avez un truc hallucinant,"
It doesn't do much good to say that... he'll understand someday.
Cela ne soulage pas beaucoup de dire qu'il comprendra un jour.
Go say good-bye to your brother.
Va dire au revoir à ton frère.
I must say, Mrs. Westen, based on the reports that I've seen, you're in good position to move forward in your efforts to become your grandson's legal guardian.
Je dois dire, Mrs Westen, que basé sur les rapports que j'ai lu, vous êtes en bonne position pour avancer dans vos démarches pour devenir le tuteur légal de votre petit fils.
After I say good-bye to Rose.
Après que j'ai dis "au revoir" à Rose.
You always say a good actress has to be a good
Tu dis toujours qu'une actrice doit bien savoir
Come up, say good bye to grandma!
Viens dire au revoir à ta grand-mère!
Say good bye to her.
Dis au revoir à ta grand-mère.
Every time I say good-bye to him,
Toutes les fois, je lui ai dit au revoir,
They say every good plan allows for some unpredictability, but I confess, I fail to see the need to enlist as volatile an element as Nikita.
On dit que chaque bon plan contient une certaine imprévisibilité, mais je l'avoue, je ne comprends pas le besoin de faire appel à un élément explosif comme Nikita.
Oh, say good night, say goodbye to Machismo and to V3, from what I'm told.
Oh, dis bonsoir, dis adieu à Machismo et à V3, à ce qu'on m'a dit.
( Amplified voice ) As we say good-bye to high school, we look ahead to the next chapter of our lives and the adventures it will bring- - college, jobs, travel...
En disant adieu au lycée, on envisage le prochain chapitre de nos vies et les aventures qu'il nous fera connaître- - l'université, des jobs, des voyages...
I will say that I thank providence that my son had the good fortune to send all of his employees home this morning. Thank you.
Heureusement, mon fils a congédié les employés, ce matin.
Good riddance to her partner in crime, I'd say.
Quant à sa complice, bon débarras, je dirais.
I would never interrupt this for a work call, but it's my wife and I wanna say "good night" to the kids.
Je n'interromprais jamais ceci pour un appel du boulot, mais c'est ma femme et je veux dire "bonne nuit" aux enfants.
Say good night to Grandma, Emma.
Dis bonne nuit à grand-mère, Emma.
When you don't have the information and you're talking to the mother of a newborn, you say good things.
Quand vous n'avez pas l'information et que vous parlez à la maman d'un nouveau né, vous dites de bonnes choses.
So long as you say thank you and please and know what fork to use first you are a good person?
Tant que tu dis merci et s'il te plaît et que tu sais quelle fourchette utiliser en premier... - Ne... non, ne... -... tu es une bonne personne?
Everybody, Lorelei and I would like to say thank you and good-bye the only way we know how.
Tout le monde, Lorelei et moi aimerions vous dire merci et au revoir de la seule manière que nous connaissons. - Oh, bon Dieu.
I was going to say that it's a good thing, um, his feet are his most prominent attribute.
Je voulais dire qu'il est une bonne chose, Um, ses pieds sont sa attribut le plus important.
I got to say, for a former spy, you're, uh... you're not very good at this at all.
Je dois dire, pour une ancienne espionne, tu es... tu n'es pas très bonne à ça.
Did your parents say good-bye to you?
Est-ce que tes parents t'ont dit au revoir?
I just wanted to say, uh, good luck.
Je voulais juste te dire, bonne chance.
Why don't you try to say something good about each other?
Pourquoi ne pas de dire un truc bien sur l'autre?
Can I just say good-bye to him quick?
Est-ce que je peux lui dire au revoir rapidement?
That bitch is in every airport and she never has anything good to say.
Cette salope est dans tout les aéroport et elle n'a jamais rien de bon à dire.
- Will you say good-bye to Frank?
- Tu diras au revoir à Frank?
Say good-bye to your friends.
Dites adieu à vos amis.
It's good that you finally were able to say it.
C'est bien que tu sois capable de le dire.
I agree to let you say good-bye to her the moment that you're defeated.
J'accepte de te laisser lui dire en revoir quand tu auras perdu.
Well, I'm not sure you want to use the passive voice in the first paragraph, but overall I'd say, you know, pretty good.
Eh bien, je ne suis pas sûr que tu veuilles utiliser la voix passive, mais dans l'ensemble je dirais, tu le sais, c'est très bon.
You know how they say that any conversation in therapy can lead to something good?
Tu sais qu'on dit que toute discussion en thérapie peut mener à quelque chose de bon?
Okay, I can't say much, but you have got to get out of here for good.
OK, je ne peux pas t'en dire plus, mais tu dois foutre le camps d'ici pour de bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]