English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Underestimate

Underestimate translate French

1,473 parallel translation
Never underestimate the value of the upper hand, Rory.
Ne jamais sous-estimer l'importance d'avoir l'avantage
Don't underestimate us, clay.
Tu nous sous-estimes.
Don't underestimate NCIS.
Ne sous-estimez pas le NCIS.
You can never underestimate the importance of listening.
Ne jamais sous-estimer le pouvoir de l'écoute.
Never underestimate just exactly how uncomfortable this makes him.
Vous vous rendez compte à quel point ça le met mal à l'aise.
Don't underestimate your own value, my son.
Ne sous-estime pas ta propre valeur, mon fils.
Don't underestimate farm boys.
Ne sous-estime pas les fermiers.
Never underestimate Patrick McCann.
Ne sous-estimez jamais Patrick McCann.
In America we try never to underestimate the competence or curiosity of our media.
Nous nous méfions de l'ingéniosité et de la curiosité des médias.
If you underestimate them, more will die.
- Ne les sous-estimez pas.
And Executive Gamma, programmed to underestimate Middle America.
Et Gamma, programmé pour sous-estimer l'Américain moyen.
You always underestimate yourself.
- Non. Tu t'es toujours sous-estimé.
Do not underestimate me, Lars.
Ne me sous-estime pas, Lars.
Neνer underestimate Grandma Sophie
Mamie Sophie ne se laisse pas abattre!
As for the magnificent creation that is called man, we underestimate its value.
et l'œuvre magnifique qu'est l'homme, on ne sait pas l'apprécier à sa juste valeur non plus.
You underestimate yourself.
Tu te sous-estimes.
Don't underestimate her, Ralph.
Ne la sous-estime pas, Ralph.
Never underestimate the power of the placebo effect.
Ne jamais sous-estimer l'effet placebo
Don't underestimate him, honey.
Ne le sous-estime pas.
They're gonna underestimate you every single week.
Ils vont vous sous-estimer chaque semaine.
See what happens when you underestimate?
Voilà ce qui arrive quand on sous-estime les gens.
Don't underestimate my mouth It's very hard to burn!
Ne sous-estimez pas ma bouche, car c'est très dur de la mettre en feu!
NOT TO UNDERESTIMATE... -... THE CONSEQUENCES OF LOVE -
NE PAS SOUS-ESTIMER LES CONSEQUENCES DE L'AMOUR.
Do not underestimate the importance of such a thing.
Ne sous-estimez pas l'importance d'une telle chose.
You underestimate their value, Riddick.
Vous sous-estimez leur valeur.
Be careful. Don't underestimate them.
Sois prudente, ne les sous-estime pas.
Don't underestimate him.
- Ne le sous-estime pas.
Never underestimate the power of erection.
Ne sous-estimez jamais la puissance de l'érection.
Don't you dare underestimate me...!
Ne me sous-estimez pas...!
Don't underestimate them.
Ne les sous-estimez pas.
Also... Don't underestimate me.
Et surtout... ne me sous-estime pas.
- You underestimate me, Jack.
- Tu m'as sous-estimé.
Never underestimate the commander.
Ne jamais sous estimer le commandant.
Maybe you underestimate your friend, Manny.
Elle a peut-être des talents cachés, Manny!
I'd never underestimate the love of a southern man for his dog.
Je comprends très bien l'amour que vous lui portez.
Never underestimate your enemy.
Ne jamais sous-estimer son ennemi
Don't underestimate these pinkskins, Lieutenant.
Ne sous-estimez pas ces peaux roses, Lieutenant.
You underestimate us.
Vous nous sous estimez.
Don't underestimate it.
Ne la sous-estime pas.
Don't underestimate them.
Ne le sous-estime pas.
I don't like when people underestimate me.
Je n'aime pas quand les gens me sous-estiment.
Do not underestimate my wrath, fellas.
Ne sous-estimez pas ma colère.
Never underestimate a parent's ability to mortify his child.
Ne jamais sous estimé les capacités qu'on les adultes à humilier un enfant.
Look, don't underestimate Brooke.
Ecoute, ne sous-estime pas Brooke.
You can never underestimate how the smallest gesture can make everything better.
Ne jamais sous-estimer l'importance des petits gestes.
You truly underestimate how proud my wife is.
Tu sous-estimes vraiment son orgueil.
You underestimate the value of my winnings.
Vous sous-estimez la valeur de mes victoires.
Don't underestimate the immediate threat.
Ne sous-estimez pas le danger imminent.
I would not underestimate them.
Je ne les sous-estimerais pas.
But... Never underestimate the size of my cojones.
Ne sous-estime pas la taille de mes cojones.
See what happens when you underestimate?
Voilà ce qui arrive

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]