English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Underestimating

Underestimating translate French

207 parallel translation
If you ask me, the murderer is making a great mistake in underestimating Mr. Chan.
Je crois que le meurtrier fait une grave erreur en sous-estimant M. Chan.
I'm not underestimating the value of their animals.
Je connais la valeur de ces animaux.
Underestimating the enemy's ammunition would scarcely be wise.
Mieux évaluer mes compétences et la virulence de vos ennemis serait beaucoup plus sage.
Aren't you underestimating us a little bit and Brad even more?
Vous nous sous-estimez!
Oh, you're overestimating him. Or perhaps you're underestimating me.
Vous le surestimez... ou me sous-estimez.
We keep underestimating you.
Nous vous sous-estimons toujours.
Maybe I've been underestimating him.
Je l'ai peut-être sous-estimé.
You're underestimating yourself, kid.
Vous vous sous-estimez, mon petit.
I think you're underestimating the enormity, so to speak...
Tu sous-estimes, je pense, à quel point cela est grandiose...
One last step, and then when I take power, they will be pulled down and ground into dirt for what they did to you and what they did in so contemptuously underestimating me.
Un dernier pas et quand je prendrai le pouvoir, ils seront écrabouillés pour ce qu'ils t'ont fait et pour m'avoir sous-estimée avec un tel dédain.
Maybe you're underestimating this, um...
Peut-être sous-estimez-vous ce monsieur...
I think you're underestimating him.
Tu te souviens de Ricky?
Thank you for not underestimating the talent of the one who will feast on you.
Merci de ne pas sous-estimer les talents de celui qui vous fera fête.
Young lady, I've been underestimating you.
Jeune femme, je vous ai sous-estimée!
Look Vicki I know you've been here a long time but you're underestimating what Koquillion can do.
- Écoute Vicki, je sais que tu es ici depuis un moment, mais tu sous-estimes le pouvoir de Koquillion.
Don't make the mistake of underestimating Carlin.
Ne commets pas l'erreur de sous-estimer Carlin.
The most obvious mistake you're making... is in underestimating your own daughter.
L'erreur la plus évidente que tu fais... c'est de sous-estimer ta propre fille.
You keep underestimating me, don't you?
Vous continuez de me sous-estimer.
Underestimate? ! You mean, I'm underestimating something?
Vous croyez que je sous-estime l'ennemi?
Fritz, I really think you're underestimating Natalia.
Je pense que vous sous-estimez Natalia.
I'm not underestimating you, man.
Je ne vous sous-estime pas.
For underestimating me.
Pour me sous-estimer.
Stop underestimating yourself.
Ne te sous-estime pas, Ray.
The first was underestimating my ability to deal with the situation.
Et avant tout, celle d'avoir sous-estimé ma façon de réagir.
They are... underestimating us.
Ils nous sous-estiment.
I think he's underestimating my wheedles.
Je crois qu'il sous-estime mes câlins.
Yeah, there's no underestimating the power of someone's dreams, is there?
Oui, il ne faut pas sous-estimer la puissance des rêves d'une personne, pas vrai?
Maybe I've been underestimating Herbert.
J'ai peut-être sous-estimé Herbert.
Todd, I think you're underestimating the value of this desk set.
Tu sous-estimes la valeur de ce matériel de bureau.
We mustn't make the mistake of underestimating Patrick Woolton.
Nous ne devons pas faire l'erreur de sousestimer Patrick Woolton.
I THINK I'VE BEEN UNDERESTIMATING THE FRENCH. Man :
D'abord, vous parlez notre langue, et pas eux.
Maybe we're underestimating him. Maybe he is an impostor and maybe the director found out about it. That could be his motive.
C'est peut-être un imposteur et le directeur l'a découvert.
I am as guilty as the rest of underestimating his reforming zeal.
Je suis aussi coupable que les autres de sous-estimer son zèle réformateur.
Or maybe I'm underestimating her.
Je la sous-estime peut-être.
You're underestimating the pressure a parent can lay on you.
Vous sous-estimez la pression des parents.
I think you're underestimating the impression you made, sir.
Vous sous-estimez votre impact.
I really must remember to stop underestimating you, Doctor.
"A L'OMBRE DU PURGATOIRE"
Others have made the mistake of underestimating her.
Il ne faut pas la sous-estimer.
Helmazaria is a terrible knight, but she'll soon regret underestimating you.
Hell Motheria est une redoutable combattante.
You may be underestimating the good citizens of Sainte Claire.
- Vous les sous-estimez peut-être.
You may be underestimating them, sir.
Vous devez les sous-estimer.
Overconfident and underestimating your abilities.
Ils ont trop confiance en eux et ils sous-estiment vos capacités.
When will you learn to stop underestimating me?
- C'est impossible. - Tu continues à me sous-estimer.
I fear you're underestimating the sneakiness, sir.
Vous sous-estimez ma capacité à agir en douce.
You're underestimating me.
Vous me sous-estimez.
Miss Dinsmore, I think you're underestimating the process.
J'ai l'impression que vous "sous-estimez" l'ampleur de ma tâche.
You're underestimating the piece.
Tu sous-estimes la pièce.
Yeah, there's no underestimating you guys.
On ne risque pas de vous sous-estimer.
No! I just think that maybe we're underestimating her.
Non, peut-être qu'on la sous-estime.
I'm sorry for underestimating you, Robin.
Je vous ai sous-estimée. On est quittes, là-dessus.
I just think you're underestimating how small he can be.
Je sais que tu es la personne la plus mature.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]