Undergraduate translate French
104 parallel translation
Course, he was a Harvard undergraduate.
Il était en deuxième année à Harvard.
- Undergraduate work.
- Par ma méthode à moi.
Most of the kids I went to undergraduate school with... - are already married and have children.
La plupart de ceux avec qui je suis allée à l'université... sont déjà mariés et ont des enfants.
First of all, an undergraduate breaks into my room and then threatening phone calls and they're all after some letter which I just haven't got.
Pour une lettre que je n'ai pas! Vous ne croyez pas que Davis m'a envoyé une lettre avant de mourir. Il l'aurait fait s'il avait eu le temps d'y penser.
Tomorrow's top men, today's undergraduate.
les étudiants d'aujourd'hui sont l'élite de demain.
When I was an undergraduate, the wagon was social justice, and the star was Karl Marx.
Quand j'étais à la fac, l'idéal était la justice sociale, la personne à suivre était Karl Marx.
As undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 as Jesuit novice.
Après son ordination en 1615, commence son Noviciat.
I called my belly-dancing, undergraduate friend and asked her to attend an afternoon tour of the underground with me.
J'appelais mon amie danseuse et étudiante et je lui demandais de m'accompagner l'après-midi à une visite du souterrain.
We started out... one belly-dancing undergraduate, and one reporter who, despite his air of spit-in-their-eye confidence, hoped to heavens he wasn't hastening said undergraduate to her doom.
Nous commencions... une étudiante en danse du ventre et un journaliste qui, malgré son air suffisant, espérait qu'il ne précipitait pas disons l'étudiante vers la mort.
Pretty unromantic stuff, really. Just a couple of sections of an undergraduate course in American Literature.
Juste quelques classes... d'un cours sur la littérature américaine.
"Ordinarily, we don't"... "we don't" get this type of specimen in an undergraduate class, but I wanted to give you something to remember over Spring Break.
D'ordinaire, on n'a pas ce genre de spécimen à votre niveau, mais je voulais vous offrir un beau souvenir pour les vacances.
I'm Director of Undergraduate Studies in Philosophy at a women's college, although right now I'm on leave of absence to begin writing a book.
Je dirige le 1er cycle de philosophie de l'université pour femmes. J'ai pris un congé pour écrire un livre.
This monster I got when I was an undergraduate at Virginia.
Ce monstre date de mes études à Virginia.
You did your undergraduate degree in physics.
Vous avez fait une licence de physique.
This is no undergraduate project, but the chance of a lifetime.
Ce n'est pas un petit projet, c'est la chance de votre vie.
You know, I used to work in an industrial laundry when I was an undergraduate at Berkeley.
J'y ai travaillé pendant mes études à Berkeley.
He's just a machinist, an undergraduate working to get his degree.
C'est un simple machiniste, un étudiant qui travaille pour décrocher son diplôme.
I took anthropology as an undergraduate.
J'ai étudié l'anthropologie.
After an astounding undergraduate career... I studied for three years with Prof. E.M. Ashford... during which I learned by instruction and example... what it means to be a scholar of distinction.
Après une licence brillante, j'ai étudié trois ans avec le Professeur E.M. Ashford au cours desquels j'ai saisi, à force d'exemples, toute la mesure du terme "érudit de marque".
- No, I meant as an undergraduate.
- En tant qu'étudiant en licence.
- First, I did my undergraduate at Cornell.
- D'abord Cornell.
Well, I went to St. Paul's, I did my undergraduate work at Yale, and now I'm finishing at Yale Law.
Et bien, je suis allé à St. Paul. J'ai fait mes études à Yale.
There was an incident two years ago involving an undergraduate student and illegal drugs.
Il y a eu un incident il y a deux ans concernant un étudiant prenant des drogues.
A Pulitzer while you're still an undergraduate.
Un prix Pulitzer alors que t'es encore étudiant.
Because the following spring, after Gabby got her undergraduate degree...
Au printemps, après le DEUG de Gabby...
So where did you get your undergraduate degree?
Où as-tu obtenu ta licence?
Your wife was an undergraduate student of mine. It's been years.
Votre femme préparait sa licence à la fac.
After taking my undergraduate degree at Bowdoin, I received my doctorate from the Bussey Institute at Harvard.
Vingt. Après ma licence à Bowdoin, j'ai fait un doctorat à Harvard.
The current president of the United States is George Walker Bush... son to George Herbert Walker Bush... whose father was the late United States Senator Prescott Bush... who, as an undergraduate at Yale, once wrestled my father in the nude.
Le Président actuel des États-Unis est George Walker Bush... fils de George Herbert Walker Bush... dont le père était le feu sénateur Prescott Bush... qui, comme étudiant à Yale, a lutté avec mon père à poil.
The oldest part of the campus is, of course, the old campus, and it houses most of the undergraduate freshman class.
La plus vieille partie du campus, est évidemment le vieux campus Et il accueille la plupart des premières années
- Jenny's 25... and she's not an undergraduate.
- Jenny a 25 ans et ce n'est plus une étudiante de premier cycle.
You know how many undergraduate institutions there are in this town?
Vous savez combien il y a d'étudiants dans cette ville?
I know, because I wrote it 20 years ago when I was an undergraduate.
Je le sais, car je l'ai écrit il y a 20 ans.
I chose to attend Harvard for my undergraduate work and then... Columbia for my law degree.
J'ai choisi de faire ma licence à Harvard, puis j'ai fini mon droit à Columbia.
Very, very popular with the undergraduate girls.
Très, très populaire chez les étudiantes.
You published as an undergraduate?
Vous avez publié durant vos études?
This-This is not undergraduate work.
Ce... ce n'est pas d'un niveau DEUG.
In my day, when I was undergraduate I wouldn't have been studying on Hogswatch night.
De mon temps, quand je n'étais pas encore diplômé, je n'aurais jamais songé étudier à la Veille du Porcher.
I mean, I'll be out in five years with an undergraduate degree.
Au pire, je sortirai dans 5 ans avec un niveau licence.
I do remember one formative influence in my undergraduate life.
Je me souviens d'un événement qui a marqué ma vie universitaire.
You know him as the Dean of Undergraduate Education.
C'est le doyen des études universitaires de premier cycle.
Look, do you remember when I was an undergraduate in your quantum physics class?
Tu te souviens de l'époque où j'étais encore étudiant de ton cours de physique quantique?
Turns out he was a radical undergraduate at Berkeley in the early'70s.
Il s'avère que c'était un étudiant radical à Berkeley dans les années 70.
- Yeah, since I was an undergraduate.
- Depuis le début de la fac.
As an undergraduate in Beijing, I studied the famous Reiser model.
À l'université de Pékin, j'ai étudié le célèbre modèle de Reiser.
Undergraduate was all about the Bay State.
Avant ça, c'était dans les états le long de la baie.
So my guess is her undergraduate bona fides ain't so hot, either.
Donc je crois que sa bonne foi d'étudiante n'est pas terrible non plus.
"Undergraduate Catalog."
"Liste des diplômes." Euh.
Green the undergraduate with the most reason for wishing he hadn't been born suddenly found himself dead.
C'est facile.
Then some poor undergraduate teaching assistant comes in and tries to rally the troops for what's known as "discussion session."
- ça ne te regarde pas, mais M. Broderick pense que je serai bon.
In 1939, Isaac Asimov was an undergraduate studying zoology.
En 1939, Isaac Asimov faisait des études de zoologie.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17