English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We both know it

We both know it translate French

973 parallel translation
Certainly. We're both married, and we both know it.
Nous sommes tous deux mariés et nous le savons.
You've been over the mumps for two days now and we both know it.
Vous n'avez plus les oreillons depuis deux jours.
There's something wrong with him, we both know it.
Quelque chose ne va pas chez lui, nous le savons tous deux.
But it is good that we both know it.
Mais il est bon que je le sache.
You're bluffing, and we both know it. Am I?
- On sait tous les deux que tu bluffes.
For pity's sake, Charlie, we both know it's finished.
Bon sang, tu le sais.
We both know it's his brilliant mind that made you everything you are today.
Nous savons que c'est lui qui a fait de toi ce que tu es.
Aunt Clara- - Aunt Clara, just between you and me we both know it was just a mistake.
Tante Clara, entre toi et moi, nous savons que ce n'était qu'une erreur.
We both know it's the answer.
C'est la solution.
- I mean, now that we both know it, it's not a secret anymore.
- Eh bien, maintenant, nous le savons tous deux.
We both know it's bullshit, but the point is, they're believing it.
Vous et moi savons que c'est du bidon, mais les gens y croient.
No, I'm not and we both know it.
Tu le sais très bien, je suis désespérément ordinaire.
Now, if I were a mind to rob you or perhaps molest your lady friend this gun wouldn't scare you at all. Because we both know it's not loaded.
Si j'avais l'idée de vous voler... ou de "molester" Madame... cette arme ne vous effrayerait pas... puisqu'elle n'est plus chargée.
That filth is a lie, and we both Know it.
C'est un mensonge, et tous les deux, on le sait bien.
We both know it. Maybe 1 or 2 cases since you set up shop...
Une ou deux affaires depuis que tu es là.
I know it's nuts, but we both know it's true.
C'est fou, mais on sait tous les deux que c'est vrai.
But, how... how is it we could both be there and how could we both know about it?
Comment avons-nous fait pour être là, tous deux, et savoir ce qui s'est passé?
We both could be right, you know. Perhaps the lamp shade is blue. But when you light it up, it may be the greenest green in the world.
Il se peut fort bien qu'un abat-jour bleu une fois éclairé apparaisse du plus beau vert.
You know it's no good if we both don't do it.
- Fais attention! - Regarde!
Oh, is it, Mr. Ronson? I think we both know better than that.
Nous savons, vous et moi, ce qu'il en est.
If it isn't, we should both know it as soon as possible.
Si tu ne l'es pas... Mieux vaut le savoir tout de suite.
We are both engaged to be married to your brother Ernest, so it is a matter of some importance to us to know... where your brother Ernest is at present.
Nous sommes toutes deux fiancées à votre frère Constant. Nous voulons savoir où est votre frère Constant.
I know, Tony. It's tough for us to see because we- - We both love her.
C'est difficile à imaginer, parce que... nous l'aimons.
Now we both know where it is. Don't we?
On sait maintenant tous les deux où il est.
We both know that if I pull this trigger, nobody's gonna call it murder.
On sait tous les deux que si je presse cette détente, personne ne dira que c'est un meurtre.
You know if we both hadn't heard it, I'd swear it was my own imagination.
Si tu n'étais pas avec moi j'aurais juré que c'est mon imagination.
No, it's over... it's over we will never meet again we both know never again...
Non, c'est fini. Nous ne nous reverrons jamais! Tu le sais autant que moi.
But since we both work, you know how it is.
Enfin, dans la mesure où on travaille tous les deux. Vous savez ce que c'est.
Oh, lordy, Huck before you know it, we'd be rich, you and me both.
Et on deviendra riches!
We both know Joey Greene is too smart to do something so stupid. Ella is lying. It doesn't matter now.
Oui, mais ça ne veut rien dire... nous savons que Joe Grimm est trop intelligent pour faire une chose pareille.
Look, you know when we're gonna work together? When it's right for both of us.
On retravaillera ensemble quand ce sera le bon moment.
It matters a lot. We both know you're innocent.
Nous savons que vous êtes innocente.
But it is Sylvia we both know.
Mais c'est bien Sylvia, nous le savons tous deux.
It's of no consequence, Sire. It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know.
Votre Altesse ressemble étrangement à quelqu'un que nous connaissons.
We can arrange things to work both ways. You never know when you will need it.
Personne ne sait jamais comment les choses vont tourner.
Oh, he can spell it out till the cows come home but we both know what we are, don't we, Tabatha?
Il peut l'épeler autant qu'il veut, on sait très bien ce qu'on est, n'est-ce pas, Tabatha?
Don't take it personally, but when we didn't live together, well... we both know what you were doing then.
Non pas que... Mais quand nous avons été séparés... nous savons comment tu vivais.
We both know that I was never really that good at it anyway.
Tous les deux on sait que je ne suis pas doué pour ça.
I don't even know whose idea it was We were both at Leavenworth
Je ne sais même pas de qui était l'idée, On était tous deux à Leavenworth
And we both know that wherever there's gold there's going to be lawlessness and Pool is our only way of counteracting it.
Et on sait tous les deux que l'or mène à l'anarchie... et que Pool est notre seul moyen de répression.
Maggie and I talked about this thing, we both feel that all of you should know as much as we do about it.
Maggie et moi avons discuté, nous avons pensé que vous deviez en savoir autant que nous.
I just know we will, because we both want it a lot.
On en a tous les deux envie.
Does this do, um..... what we both know to be right, Frederick? It does, Sir Henry. Excellently.
Est-ce que ça aura l'effet... et de manière excellente.
I mean, we both know that it's his play.
Nous saurons tous deux que c'est sa pièce.
You know what I think? I think we're both going to make it big!
Je crois que tous les deux, ce sera le grand succès.
We both know that it's Irene, but why not teach her a lesson?
On sait bien que c'est Irene, mais elle mérite une bonne petite leçon.
We both know you can't do it here.
Nous savons que tu ne peux pas faire ça ici.
About Paul... What you did and why you did it, we both know.
Concernant Paul, le pourquoi et le comment de ce que tu as fait, nous le savons.
I don't know why. It just seemed easier for both of us to open up while we were playing cards.
Ça semblait plus facile de se confier pendant une partie.
It's gonna be a lot fairer fight if we both know why we're there.
Le combat sera plus loyal comme ça.
Richard, Richard... we both know who it is.
Richard, on sait tous les deux qui c'est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]