English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What do you have

What do you have translate French

14,601 parallel translation
Why? What do you have against him?
Qu'est-ce que tu as contre lui?
What do you have in mind?
À quoi pensez-vous?
So what do you have for me? The system's owner.
Qu'est-ce que vous avez pour moi?
What do you have on offer that's so good?
Qu'est-ce que t'as de si précieux à proposer?
- What do you have on this?
- Vous avez quoi, là-dessus?
What do you have against açaí?
T'as quoi contre l'açai?
What do you have against my desk?
Qu'est-ce que vous avez contre mon bureau?
What do you have to lose?
Qu'est ce que tu as à perdre?
- What do you have?
- Qu'est-ce que tu as?
What do you have to feel guilty about?
De quoi devez-vous vous sentir coupable?
What do you have against this guy?
Qu'est-ce que tu as contre lui?
- What do you have against kids?
- Qu'as-tu contre les enfants?
- What do you have against kids anyway?
- As-tu un problème avec les enfants? - Dieu merci, aucun!
Do you have any idea what you're starting here?
Avez-vous la moindre idée de ce que vous êtes en train de faire?
What authority do you have?
Quelle est votre légitimité?
Do you have any idea what I've been through?
Vous savez ce que j'ai traversé?
This is what you have to do.
Voilà ce qu'il faut faire.
And you have to think what do you do.
Il faut faire attention à ce qu'on fait.
You still have a six-year-old voice mail saved from a boyfriend in Morristown describing what he would do to you with his fingers and toes, and I can't believe a systems operator for a police department uses passwords from Beatles'songs.
Tu as toujours un message vocal vieux de 6 ans d'un petit-ami de Morristown décrivant ce qu'il te ferait avec ses doigts et ses orteils et je ne peux pas croire qu'une opératrice système d'un département de police utilise des mots de passe venant de chansons des Beatles.
Do you have any idea what she's talking about right now?
As-tu une idée de quoi elle parle maintenant?
What proof do you have?
Quelles preuves avez-vous?
- Okay. What do you say we have a little drink to celebrate?
Et si on buvait un verre pour fêter ça?
The last time I listened to you, I got my ass handed to me, so I will work with you if I have to, but don't tell me what to do.
La dernière fois que je vous ai écouté, je me suis remis à mon cul moi, donc je vais travailler avec vous si Je dois, mais ne me dites pas quoi faire.
You have the opportunity to do what I couldn't do with my own family.
Vous avez la possibilité faire ce que je ne pouvais pas faire avec ma propre famille.
What do you mean someone you put away shouldn't have gone to prison?
Comment ça, quelqu'un que tu as enfermé n'aurait pas dû aller en prison?
Do you have any idea what he kept in there or maybe what he was doing in the garage this morning?
Avez-vous la moindre idée de ce qu'il gardait à l'intérieur ou peut-être de ce qu'il faisait dans le garage ce matin?
Look, all I want you to do is watch what I have already.
Écoute, tout ce que je te demande, c'est de regarder ce que j'ai déjà fait.
I know I should have called, but what do you say we talk about this like civilized...
J'aurais dû t'appeler. On peut régler ça de manière civilisée...
Do what you have to do.
Faites ce qu'il faut.
What I meant was, do you know how much beer you could have before you've had too much?
Ce que je voulais dire, c'est sais tu combien de bière tu peux boire avant que cela soit de trop?
Hey, do you know what Donald Trump and I have in common?
Hey, tu sais ce que Donald Trump et moi avons en commun?
Okay, but what do you think the best weapon you have is to make computers not work?
Okay, quelle serait la meilleure arme pour toi pour ne plus faire fonctionner un ordinateur?
Do you understand what you have done?
Comprenez-vous ce que vous avez fait?
You should have seen the way he looked when he talked about what he was gonna do to you in court.
Vous auriez dû voir son regard lorsqu'il parlait de ce qu'il allait vous faire au tribunal.
When I talk really fast in English, do you have any idea what I'm saying?
Quand je parle très vite en Anglais, vous comprenez tout ce que je dis?
What, do you have a zombie for a Sys Admin?
C'est un zombie ton administrateur système?
Do what you have to.
Fais ce que tu as à faire.
But I have two days to finish this test, so, what do you got?
Mais j'ai 2 jours pour finir ce test, donc qu'est-ce que vous avez?
Alicia and her mom do not have what you would call a "traditional" relationship.
Alicia et sa mère n'ont pas une relation "traditionnelle".
And you know what? What proof do we have that any of this is actually real?
Quelle preuve as-tu que tout ça est réel?
But what choice do we have, you know?
Mais a-t-on le choix?
Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women?
Avez-vous la moindre idée de ce que rencontrer un homme comme ça était en 1973, quelqu'un qui prenait mon intelligence aussi sérieusement que pour un homme, quelqu'un en avance, qui a fait de son but dans la vie d'aider les femmes?
[Cell phone rings] Hey, what do you have, Penelope?
Tu as quoi, Penelope?
Now that I'm a parent, I have loads of new respect for what you guys do... it is the hardest job in the world.
Maintenant que j'ai un enfant, j'ai un tas de respect pour ce que vous faites...
Do you have any idea what day it is today?
Tu sais quel jour on est aujourd'hui?
Do you have any idea what you just did?
As-tu la moindre idée de ce que tu viens de faire?
What do you guys think? What do you guys think? well, peih-gee, you want to well, peih-gee, you want to have a talk, just you and I for
Peih-Gee, tu veux qu'on discute, juste toi et moi, un instant?
But I do know what it feels like to be misunderstood, to have people expect the worst from you.
Mais je sais ce que ça fait d'être mal compris, que des gens attendent le pire de vous.
Yeah, well, do what you have to do, I guess.
Ouais, eh bien, faire ce que vous avez à faire, je suppose.
No, don't do... what, I have to get sick to figure out if you're gonna go all in with me?
Je dois être malade pour savoir si tu vas t'investir entièrement avec moi?
I want you to do what you have to do.
Je veux que tu fasses ce que tu as à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]