Whoever that is translate French
897 parallel translation
And speaking of lunch... will you tell whoever that is that I'm out having mine?
Et parlant de déjeuner, pouvez-vous dire à ce visiteur... que je suis sorti prendre le mien.
Whoever that is, she's gonna hit me up for credit.
Toi, tu n'as pas d'argent.
Ellen, whoever that is, send them away.
Voyez qui c'est et renvoyez-les.
Secondly, you want to get me into a monk's habit, so that whoever that is, would recognise me as an impostor.
Deuxièmement, vous voulez me faire porter un habit de moine pour que le nouveau venu, me prenne pour un imposteur!
Send whoever that is away, Brigette.
Renvoyez ces gens, Brigitte.
Whoever feels that he is the carrier of the best blood... and knowingly uses it to attain the leadership... will never relinquish it!
Celui qui estime qu'il est porteur du meilleur sang... Et l'utilise sciemment pour atteindre le commandement... ne l'abandonnera jamais!
Whoever wears that brand is known as a fugitive traitor... and will be treated as such.
Quiconque porte cette marque est un fugitif et sera traité comme tel!
Whoever told you I could sing was right, but my name is not that Signorina... whatever you said.
Je suis bien une chanteuse... mais mon nom n'est pas Signorina... machin-chose.
My promise that the beneficiary in your deal... whoever he is, will not be brought to trial.
Ma promesse que le bénéficiaire de notre entente... quel qu'il soit, ne sera pas traîné en justice.
You see, a check is... A check is a letter, a letter to the bank where I have my money, tellin'them to... to pay cash to whoever has that letter.
Tu vois, un chèque, c'est — Un chèque est une lettre... une lettre à la banque où j'ai mon argent... leur disant de donner du liquide à celui qui possède cette lettre.
That'll teach whoever it is not to compete with Case Ables.
Ça apprendra au voleur à s'attaquer à Case Ables.
Whoever is doing that will kindly stop.
Je vous prie d'arrêter.
Whoever he is, he'll have to do better than that.
Cet inconnu va devoir faire mieux que ça.
Whoever took that manuscript is human and no spook.
Celui qui a dérobé ce manuscrit est un être humain, pas un fantôme.
Whoever is playing that music is just trying to frighten you.
La personne qui fait jouer cette musique le fait pour t'effrayer.
Now, my hunch is that this murderer, whoever he is, is- -
Et je crois que l'assassin, quel qu'il soit, est...
I'm not forgetting that whoever killed those two men today is probably after me now.
Non... Je n'oublie pas que celui qui a tué ces deux hommes aujourd'hui est probablement après moi maintenant.
Why don't you get rid of the grief you got for that blond, whoever she is?
Cette blonde te fait souffrir, Johnny. Débarrasse-t'en.
Smith Ohlrig, whoever that is.
- Un certain Smith Ohlrig.
Whoever she is, she can spare that one.
"Elle" n'aura toujours pas celui-ci.
Do that and you'll warn whoever is here.
Vous allez avertir l'homme qui s'est infiltré.
Where it touched the earth, there broke out a stream... whose virtue is that whoever bathes in it washes away all taint of sin.
Une rivière a jailli à l'endroit où elle a touché Ie sol. Quiconque s'y baigne se retrouve purifié de tous ses péchés.
If he does show, whoever he is, that's our man.
Celui qui pointera son nez est notre homme.
The point is that whoever dumped him there may very well be walking around with incipient plague at this moment. Now wait a moment.
Qui que ce soit, cette personne porte des germes de peste.
If you're bluffing about this Gruber or whoever he is, that means nothing.
Vous bluffez à propos de ce Gruber. J'ignore qui il est.
Whoever was on that roof is still loose. They won't try anything else.
Tout ce truc ne tient guère.
Whoever you are, whatever it is, just keep her going, that's all.
Qui que Tu sois, quoi que Tu sois, soutiens-la jusqu'au bout.
Whoever he is, he must know that Mac trusts us.
Il doit savoir que McCool nous faisait confiance.
Whoever your father is and whatever happened, I'll be eternally grateful, that is if I can give you a lift.
Qui que soit votre père, et quoi qu'il lui soit arrivé, je lui en serai toujours reconnaissant, si je peux vous conduire quelque part.
Or whoever it is that gives out the breaks.
Ou qui que ce soit qui donne les chances.
Whoever that Exeter is, I don't like him.
Qui que soit cet "Exeter", je n'ai pas confiance en lui.
You're going down to Bill's and phone whoever is putting on this play and tell them that you're not going to do that part.
Viens chez Bill et appelle celui qui monte la pièce. Dis-lui que tu refuses.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land creature at all... but some form of marine life.
Il est tout à fait possible que celui qui ou... celui qui habite ce vaisseau... ne sois pas une créature terrestre du tout... Mais une forme de vie sous-marine.
All I know is that I want you to find whoever it was, who did that thing to my uncle before it happens again.
Mais je veux que vous trouviez qui a fait cela à mon oncle, avant que ça ne se reproduise.
The fact remains that this vile dance was performed at the Bal du Paradis, and whoever is guilty must be punished!
Le fait est que cette danse diabolique a été donnée au Bal du Paradis, et le coupable, quel qu'il soit, doit être puni.
You should know, reverend. You and whoever is interested, that I intend to be in Saturday to take Evvie shopping like I promised.
Je tiens à ce que vous sachiez, vous et ceux que ça intéresse, que samedi, j'emmène Evvie faire des courses, comme promis.
No. But that old woman, whoever she is, she told Arbogast something.
La vieille a dû parler à Arbogast.
I KNOW THAT BUT, WHOEVER'S COMING IS COMING HERE. I'M GOING OUT THE BACK DOOR.
Je sais, mais c'est vous qu'on cherche.
Is it possible that civilized men can commit such ignoble acts just because of that brainless girl? Don't you think that, whoever punished that brainless girl in such a crude way proved he was even less discerning? You're right.
Seigneur, comment peut-on arriver à commettre de tels forfaits rien que pour une toquée?
Whoever's running this show obviously doesn't want to kill us... outright, that is.
Apparemment, celui qui dirige ce spectacle n'a pas l'intention de nous tuer, immédiatement, je veux dire.
A code so severe that whoever breaks it is hounded from our midst... as unfit to live with.
Un code si sévère que quiconque y désobéit est exclu... étant considéré indigne de vivre parmi nous.
Whoever locked that stable door and turned that motor on is a murderer.
Celui qui a enfermé M.Crossfield est un meurtrier.
By whoever it is that lives on this planet and doesn't want anyone else to live here.
Vous ne comprenez pas?
- I'm afraid the police think that whoever borrowed that boat is a murderer.
Bien, la police pense que celui qui a emprunté ce bateau est un meurtrier.
Because I'm stronger than then, and I have brain... enough to dominate whoever that it is.
Parce queje suis plus fort etj'ai assez d'intelligence... pour dominer n'importe qui.
Britt, i'm going to take you to court - you and that fancy woman of yours, whoever she is!
Toi et cette femme, qui qu'elle soit! Vas-y, si c'est ce que tu veux!
But I am not going to take the blame for whoever or whatever is turning that door into an electronic yo-yo.
Mais je ne suis pas responsable de celui ou ce qui fait de cette porte un yoyo électronique!
Are you saying that whoever works is a worker?
Tu dis qu'est travailleur celui qui travaille?
And I intend to see that Franklin, or whoever he is is prosecuted to the full extent of the law.
Je ferai en sorte que ce Franklin, ou qui qu'il soit, soit poursuivi dans la pleine mesure de la loi.
- Ladies and gentlemen of the jury I intend to prove that the defendant, whoever he is used the honoured name of Benjamin Franklin as part of an advertising campaign the sole purpose of which is to sell transistor radios.
- Mesdames et messieurs du jury, j'ai l'intention de prouver que l'accusé, quel qu'il soit, a utilisé l'honorable nom de B. Franklin pour une campagne publicitaire dont le seul but est de vendre des transistors.
Now, it seems to me that whoever he is all this gentleman has done since he's been here is to remind us of the wonderful things Benjamin Franklin has done.
Il me semble que qui qu'il soit, tout ce qu'il a fait depuis qu'il est ici sert à nous rappeler ce que Franklin a accompli de merveilleux.
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is not the point 62
that is good 189
that is so cool 125
that is right 117
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is a lie 69
that is great 150
that is not the case 19
that is good 189
that is so cool 125
that is right 117
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is a lie 69
that is great 150
that is not the case 19