Will you forgive me translate French
489 parallel translation
Please will you forgive me.
Je vous demande pardon.
Will you forgive me now and let's be friends from this out?
Pardonnez-moi et soyons amis.
Will you forgive me for being such a fool?
me pardonneras-tu ma bêtise?
Will you forgive me?
Me pardonnez-vous?
You two will want to talk. - Will you forgive me?
Vous avez besoin de vous parler.
Will you forgive me, Pascualito?
Me pardonnes-tu Pascualito?
Will you forgive me if I don't go to church?
Je ne peux pas aller à l'église.
Will you forgive me?
Tu me pardonnes?
- Will you forgive me?
Pardonnez-moi.
Will you forgive me?
- Tu me pardonnes?
If I forgive you for treating me so disrespectfully will you forgive me for dragging you into our game?
Si je vous pardonne de m'avoir manqué de respect, me pardonnerez-vous de vous avoir dupé?
- Will you forgive me?
- Tu pourras me pardonner?
Will you forgive me, my friends, if, as a penance, I explain to you what it is that I have been trying to achieve?
Me pardonnerez-vous, mes amis, si, pour me repentir, je vous explique ce que je tente d'accomplir?
Will you forgive me?
Vous voulez bien me pardonner?
WILL YOU FORGIVE ME?
Me pardonnerez-vous?
- Will you forgive me?
- Tu me pardonnes?
Oh, will you forgive me?
Vous me pardonnez?
Never! Never will I forgive myself for raising my hand against you!
Je ne me pardonnerai jamais d'avoir levé la main sur toi!
Will you ladies forgive me?
Mesdames, voudriez-vous m'excuser?
- You will forgive me, won't you?
- J'espère que vous me pardonnerez.
- Forgive me, will you?
vous m'excusez?
Forgive me, will you?
Je dois partir, vous m'excusez?
Will you forgive me?
Pardonne moi.
Will you ever forgive me?
Me pardonnerez-vous jamais?
- After tonight, will you ever forgive me?
- Me pardonnez-vous. Si je m'en vais?
I hope you will forgive me.
J'espêre que vous me pardonnerez.
You will forgive this intrusion?
Me pardonnerez-vous cette intrusion?
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
Excusez ce vieil Allemand pour sa "sentimentalité"... mais ce qui me console... c'est le prochain mariage de mon autre fils, Fritz... avec Jeanne, la sœur d'Henri... mariage auquel vous êtes tous conviés, bien sûr, ce printemps à Düsseldorf.
MiIdred will probably never forgive me for keeping you away so long.
Mildred ne me pardonnera jamais de vous avoir retenu si longtemps.
And now, if you will forgive me, I must leave my two good friends together.
Maintenant, si vous me le permettez, je vais laisser mes deux amis ensemble.
Will you forgive me?
Voulez-vous me pardonner?
Will you forgive me?
Vous me pardonnez?
You will forgive if I observe that you are... older than Kurt.
Vous me pardonnerez de faire observer... que vous êtes plus âgée que Kurt.
You will forgive me for disturbing you, won't you?
Vous m'excuserez de vous avoir dérangé?
You will forgive me, won't you?
Vous m'excusez?
You will forgive me, won't you?
Vous me pardonnerez, n'est-ce pas?
Oh, Mrs. Petrov, I hope you will forgive me, but in the storm and stress of other circumstances,
La mienne aussi. Pardonnez-moi.
I will forgive you if you make me a good wedding.
Je vous pardonnerai si mon mariage est réussi.
- I hope you will forgive me.
- Ne m'en veuillez pas.
will you ever be able to forgive me?
Tu pourras me pardonner?
But first, you will forgive me if I am so rude as to resort to a stimulant.
Mais d'abord, permettez-moi de recourir à un stimulant.
You will forgive me, now, won't you?
Veuillez m'en excuser. Je suis si fatiguée.
Your father will have to forgive you, just leave it to me...
Votre père vous pardonnera. Laissez-moi m ´ en occuper.
Will you forgive me, please?
Pardonnez-moi.
Oh, my dear, I do hope you will forgive me... but I prevailed upon your butler to serve luncheon in here.
Oh ma chère, j'espère que vous me pardonnerez... mais j'ai demandé à votre majordome de servir le dîner ici.
I will never forgive you for trying to pawn a forest fire on me when you had that musical.
Je ne vous pardonne pas votre incendie... quand vous aviez ça!
Will you ever forgive me, Maria?
Me pardonnerez-vous, Maria?
I hope you will forgive me, but I've been reading your notes.
J'espère que vous me pardonnerez, mais j'ai lu vos notes.
Ally, pal. Say, Al. Hey, Al, forgive me, will you?
Al, mon gars, tu me pardonnes?
Since that time, you've had me thrown out of a newsreel theater, chasing around Manhattan in my pajamas on Christmas eve, conked on the head by a total stranger, robbed of my favorite overcoat, and my fiance, whom I've begged to forgive me... twice a day for the last three years, will undoubtedly never... let me beg her to forgive me again.
Depuis cette heure, je me suis fait jeter dehors des actualités... pourchassé dans Manhattan en pyjama la veille de Noël... fait frapper sur la tête par un étranger... volé mon pardessus préféré... et ma fiancée, que je supplie de me pardonner... deux fois par jour depuis trois ans... ne me laissera sans doute... plus jamais la supplier de me pardonner.
You will forgive me, Lady Agatha, if I leave at once.
Pardonnez-moi, Lady Agathe. Je dois me retirer.
will you 5002
will you marry me 800
will you be okay 42
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18
will you come with us 24
will you marry me 800
will you be okay 42
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18
will you come with us 24