English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You scared us

You scared us translate French

281 parallel translation
- You scared us half to death.
- Tu nous a fait peur.
Folks, You believe that you scared us... We aren't gonna give up now.
Il croit avoir réussi à nous berner... mais il se trompe, nous n'allons pas laisser tomber maintenant.
We must've scared you as much as you scared us.
Tu as dû avoir aussi peur que nous.
You scared us, Diane.
On a eu peur.
Oh, daddy you scared us.
- Oh papa, tu nous a fait peur.
- Christ, mate, you scared us.
- Vous nous avez fais peur.
You scared us to death.
Tu nous as fichu une peur bleue.
- You scared us all for a minute.
Tu nous as fait peur.
- You scared us half to death, cocksucker.
- Tu nous as foutu la trouille.
Big Sister, you scared us
Grande Soeur, tu nous as fait peur!
But some of the things you got us into, it scared the livin'daylights out of me.
Mais certains de tes plans m'ont fait très peur.
But the general idea is that they try to get us all confused and scared and sore at each other and then before you know it, clamp, the handcuffs are on us.
Ils sèment la confusion dans les esprits, ils nous font peur et nous divisent. Et tout à coup, on se retrouve avec des chaînes.
And if Marriott hadn't been scared silly... he'd have realized you were pushing us both in the corner.
Et Marriott, s'il n'avait pas eu si peur, aurait compris. C'était une brillante idée.
We mustn't either of us be scared about it, Ted, because the baby, the baby's why I know you're coming back to us.
Toi et moi ne devons pas avoir peur, Ted. Maintenant qu'il y a le bébé, je suis sûre que tu vas revenir.
I suppose you're just as scared as the rest of us.
Vous avez peur, comme tout le monde?
I'm scared you'll try to make your escape before the rest of us catch up with you.
J'ai peur que tu tentes de t'échapper avant qu'on te rejoigne.
It's because you're scared to death of us.
Mais parce que vous avez peur de nous.
You just scared the hell out of us! You all right?
- Tout va bien?
I was scared! - You made us lose 30 francs.
C'est pas ma faute, j'avais la trouille.
- You're not scared that someone will see us?
- T'as pas peur qu'on nous voit?
- What do you want us to be, scared?
- Tu voudrais qu'on ait peur?
What are we to think of you, standing there as if you were scared of us?
Comment s'y reconnaitre avec vous, vous êtes là comme si vous aviez peur de nous?
You had us all quite scared.
Vous nous avez fait très peur.
I mean, I'm sorry if we frightened you but you just scared the hell out of us.
Pardon si on t'a fait peur, mais tu nous as fait flipper.
You're not scared of us, are you?
Tu as peur de nous?
This is because you made us scared of life itself
C'est parce que vous nous faites peur de la vie elle-même.
Kathi when you're really scared when you're really scared give us a call.
Kathi... quand vous aurez peur... quand vous aurez vraiment peur... appelez-nous.
Do you think we're a one million army of emotionally crippled people, wretches who wander around, shouting to each others with words we don't understand and that make us even more scared?
Crois tu que nous soyons une armée d'un million d'inadaptés de la vie? de pauvres malheureux qui se promènent en hurlant les uns sur les autres avec les mots incompréhensibles qui nous rendent plus craintifs encore?
You've scared us all!
Vous nous avez effrayé tous!
You scared the pants off of all of us.
- On a eu trés peur.
You were scared to death I Would tell blake What happened between us, so you tried desperately to cover your tracks.
Vous aviez si peur que je dise à Blake ce qui était arrivé entre nous, que vous avez essayé de recouvrir vos traces.
Why aren't you scared of us like you were of Dally?
Pourquoi on vous fout pas les jetons, comme Dally?
You had us scared for a moment.
Tu nous as fait peur.
Boy, you had us scared there.
Tu nous a fait peur.
Well, we honestly didn't know you were in there, and you scared us half to death.
Nous ignorions que vous y étiez.
You know, you scared the hell out of us.
Tu nous as foutu la trouille.
If you're scared of being alone, you could come stay with us for a while.
J'ai pensé... Si t'as peur de rester seul, tu peux toujours venir à la maison.
You had us scared to death, man.
On avait la trouille, les gars.
Aren't you scared someone will find us?
Tu ne crains pas qu'on nous trouve?
You're scared, like the rest of us.
Tu as peur comme nous tous.
You replied : "I'm scared of what is happening to us."
" J'ai peur... de ce qui nous arrive.
It's scared of us, you know.
Il a peur de nous.
In appreciation for the way you helped us out of the turboshaft and the way you helped us not be scared, we want to present to you this commemorative plaque.
Capitaine, vous nous avez aidés à maîtriser notre peur et à sortir de l'ascenseur. En remerciement, nous vous offrons cette plaque commémorative.
- You guys scared us yesterday.
Vous nous avez foutu la trouille, hier.
Listen, Mickey my daddy, he's gonna move us away so that you can't never find me, and I'm scared.
Mon papa, il va nous faire déménager... pour que tu me retrouves pas. J'ai peur.
You scared the shit out of us. - Why did you yell "police".
Tu nous as fait drôlement peur!
You needn't care about us, we won't be scared.
Vous n'avez pas besoin de vous inquiéter pour nous, nous n'aurons pas peur.
He's scared enough, and I thought maybe you could... come down and talk him out of there without us having to go down and drag him out.
Il est effrayé. Vous pourriez peut-être le convaincre de sortir, ça nous éviterait d'aller le chercher de force.
Are you too scared to lead us to the land God promised Abraham, Isaac, and Jacob?
As-tu peur de nous mener à la terre promise à Abraham, Isaac et Jacob?
He never introduced us. You were scared to, weren't you?
Il avait peur de nous présenter, n'est-ce pas?
Oh, shit, Ira. You scared the shit out of us!
Putain, tu nous as foutu la trouille!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]