And every night translate Portuguese
1,561 parallel translation
Just imagine he locked me into a huge room... And every night...
Imagine que ele me trancou num quarto enorme e todas as noites
They've spent all their free time and every night together.
Passaram todo o tempo livre e todas as noites juntos.
And every night since.
E todas as noites, desde então.
Tell me you ain't been on bended knee whispering in his saintly ear each and every night before you close those peepers.
Diz-me que não estiveste de joelhos, a sussurrar-lhe ao santíssimo ouvido, todas as noites, antes de fechares esses olhos.
Dr. Caffery gave me some pointers and they helped a little bit, but last night, I broke through every level.
Dra. Caffrey deu-me umas dicas e ajudou um pouco, mas ontem à noite passei todos as fases.
And, what's more, some orb web spiders spin a different one every night.
Além disso, algumas aranhas que fazem teias orbiculares tecem a cada noite uma teia diferente.
Every night, I told him stories about his grandpa's adventures in Africa, and last night, I told him about the Minimoys.
Todas as noites, eu contava-lhe histórias acerca das aventuras do seu Avô em África, e na última noite, contei-lhe acerca dos Minimoys.
A ship came out toward EE UU every 5 minutes, Ilegaban without nuisances day and night.
Vieram sem parar, dia e noite.
And that night... that one night of every year... I had to take precautions.
E nesta noite esta noite, durante todos os anos eu tinha de tomar precauções.
That's what Louis and I do - every Tuesday night at 9 : 00.
Terças às nove da noite.
All right. I just couldn't be one of those schmucks who sold linoleum flooring, who took the train to work every morning and took the train home every night.
Não queria ser como todos esses vendedores idiotas que todas as manhãs se tomavam o comboio ao trabalho e voltavam à noite.
And do you do this every night?
Faz isto todas as noites?
And at precisely 11 : 13 every night Harold would go to bed alone placing his wristwatch to rest on the nightstand beside him.
E todas as noites, exactamente as 23 : 13... o Harold ia para a cama sozinho... colocando o seu relogio na mesa de cabeceira, ao seu lado.
My dear, every night we had drinks and dinner... and, once, poker!
Meu querido, todas as noites nós tomávamos bebidas e jantávamos e, uma vez, poker!
I Just don't want to come home and listen to the same garbage every night.
Eu não quero vir para casa, e ouvir a mesma porcaria todas as noites!
Workin'for the man every night and day.
A trabalhar p ´ ra o chefe Cada noite e dia
Suddenly, he was coming home every night and even started asking me about my homework.
De repente ele começou a ir a casa todas as noites e até me começou a perguntar acerca dos trabalhos de casa.
And I'll call you every night, okay?
ligar-te-ei todas as noites, tudo bem?
The most sensational news in Singapore right now is the circus blaze at Marina Bay which took place last night and the daredevil masked man saviour who, in a flash, rescued many victims trapped in the fire and has become every child's hero overnight but his identity is still shrouded in mystery.
A notícia mais sensacional em Singapura neste momento.. .. é o incêndio no circo na Baía de Marina que aconteceu ontem à noite. E o magnifico, homem mascarado o salvador que num instante, salvou tantas..
And now you're tending bar and you're screwing a different girl every other night?
Agora és cantineiro e atiras-te a uma miúda a cada 2 noites?
And secondly, dude, I'm not screwing a different girl every other night.
E não me atiro a uma miúda a cada duas noites!
Listen up every body it's the first night of the month and you know what that night is!
Escutem todos. É a primeira noite do mês... e vocês sabem o que fazemos nessa noite.
Wait, you're going to try and tell me... the reason you just go home and watch TV every night... is because you're too tired from sellin'office supplies?
Espera, estás a tentar dizer-me... que a razão para ires todas as noites para casa ver televisão... é por causa de te sentires cansado de vender artigos de escritório?
You still go to bed every night going over every detail and wonder what you did wrong or how you could have misunderstood.
Continuas a ir para a cama todas as noites, a pensar em todos os detalhes... A perguntar a ti mesmo o que fizeste de errado... Ou o que não entendeste
And we deliver it to Miranda's apartment every night, and she retu -
Entrega-se no apartamento de Miranda todas as noites, e ela devolve...
That night, Constance was the perfect wife. The housewife every man dreams of. Modest yet attentive, with her big, clear eyes and calm gentleness which so well hid her intelligence.
Nessa noite Constance foi a esposa perfeita, a dona de casa de que sonham todos os homens, modesta mas sempre atenta, com aqueles seus olhos claros e doçura calma, que tão bem disfarçavam a sua inteligência.
Every night was party and lived on the edge.
Todas as noites havia festa e vivia no limite.
Sure, the kids were playing road hokey, and, sure, mom had 4 food groups on the table every night, but the parents were always fighting, and having tea parties, and the kids all ended up hooked up on drugs and addicted to PlayStation,
Mostrar os miúdos a jogar à bola, a mãe a pôr os 4 grupos alimentares na mesa. Mas os pais estavam sempre a discutir e a darem festas... os miúdos acabavam agarrados às drogas e viciados na playstation.
I dream of him every night And we talk to each other
Sonho com ele cada noite e falamos um com o outro.
And you know he's putting palm-prints on that ass every night.
E sabes ele põe as linhas da mão naquele cu todas as noites
And Sakagawea is in her case, alive every night just listening to Lewis and Clark argue.
E a Sakagawea fica no mostruário dela, viva a cada noite... a ouvir o Lewis e o Clark discutirem.
If I can see you kiss your wife's leg every night, so can the blokes at the ends of rows three and four!
Se eu consigo ver-te beijar a perna da tua mulher, também conseguem os tipos das filas três e quatro.
I am going to bury myself alive every night, and then someone will come along and dig me up.
Vou enterrar-me todas as noites, e depois alguém me vem desenterrar.
To become the Odette Toulemonde that we know today. A woman who opens her shutters happily every morning, and who closes them happily at night.
A converter-me na Odette de hoje, uma mulher que abre a janela com alegria pela manhã.
Just ignore me the whole night, and try not to make out with every woman in the room!
Só me ignore a noite toda. E tente não se agarrar com cada mulher que esteja neste lugar.
Tonight and every other night until this semester is over.
Hoje e todas as noites até este "semestre" terminar.
And she flies to Kyu-suk every night and troubles him.
E voa até Kyu-suk todas as noites e o aborrece.
I hate it when girls insist on taking them out to restaurants every weekend night, and then they're like, "When are we gonna go on a date date?" Oh, I hate that, too, man.
Odeio quando as mulheres insistem em levar-nos a restaurantes novos todos os fins-de-semana, e depois dizem "Quando será que temos uma saída a sério?"
- Every night, you build a fire and you hope a ship will see it and come save you.
- Todas as noites, fazes uma fogueira e esperas que um navio te veja e te salve.
Every night we'd play Horse in the driveway and I'd kick his ass.
Todas as noites jogávamos ao "Horse" na entrada e eu ganhava-lhe sempre.
The kid spends every night in some fucking club in New York, sleeps till noon, puts in a couple hours at Blockbuster and that's it.
O miúdo passa todas as noites na merda de um clube em Nova York, dorme até ao meio-dia, faz algumas horas na Blockbuster, e é isso.
And, I should tell you, we've been talking on the phone every other night for, like, an hour and a half.
E, devo dizer-te, nós temos falado ao telemóvel todas as noites por, tipo, uma hora e meia.
When I realized that, I decided being a downtown lawyer and seeing my family every night made for a fine life.
Quando percebi isso, decidi que ser advogado da baixa e ver a minha família todas as noites era uma óptima vida.
And I would drink it every night before I went to sleep.
E eu tomava-o todas as noites antes de ir dormir.
Yeah, uh, my boss needs chelation therapy every night so room and board's part of the deal.
O meu patrão precisa de terapia de quelação, todas as noites o alojamento faz parte do pacote.
You mean, because you cook every night, and Wolfgang hasn't cooked in 14 years.
Queres dizer que é injusto porque cozinhas todas as noites, e o Wolfgang não cozinha há 14 anos?
And who do you think told our daughter every night that Daddy wasn't coming home tomorrow or the next day, or the day after that, but that he still loved her and me?
E como pensas que digo à nossa filha todas as noites o pai não vem para casa amanhã, depois de amanhã, ou no dia a seguir a esse, mas que ele continua a amá-la? E eu?
Every night is date night in Miami and everyone's having sex.
Todas as noites são noites de encontro em Miami, e toda a gente faz sexo.
Every night I used to talk to my real parents and my real family in the skies.
Todas as noites, eu falava com os meus pais verdadeiros, a minha família de verdade, nos céus.
As soon as I got my guitar I just became so obsessed with it and I stuck with it for so many years every single night for a few hours, every day, you know until I went to bed I had played my guitar, it's all I ever did.
Assim que comprei uma guitarra, fiquei obcecado e fiquei agarrado àquilo tantos anos. Todas as noites durante umas horas, todos os dias até me ir deitar, a única coisa que fazia era tocar guitarra.
It's something that I love doing and that I would always wanna do but I have to be honest I don't enjoy it nearly as much as I used to when I was practicing every night imagining what it would be like.
É algo que adoro fazer e que sempre vou querer fazer. Mas, para ser honesto, Já não me divirto tanto como quando praticava todas as noites, imaginando como seria.
and everything will be fine 34
and everything changed 17
and everyone else 26
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and everywhere 22
and every day 78
and every year 34
and everyone 32
and everything changed 17
and everyone else 26
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and everywhere 22
and every day 78
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and every time 51
and every 21
every night 394
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
and every time 51
and every 21
every night 394
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48