And everywhere translate Portuguese
2,113 parallel translation
# And everywhere we go # # And everywhere we go #
- E onde quer que vamos - E onde quer que vamos
This guy had his own private jet, and everywhere he went, I went.
Ele tinha jato particular, e para onde ele ia, eu ia.
He walked through the streets, and everywhere he looked, people were eating ice cream.
Ele andava pelas ruas, olhava e viu que as pessoas tomavam sorvete.
Here and everywhere else.
Aqui e por todo o lado.
There was blood everywhere, and I just screamed.
Havia sangue por todo o lado e eu gritei.
They're everywhere, and they remind me of what I went through, what Jigsaw did to me.
Estão em todo o lado e fazem-me lembrar aquilo por que passei, aquilo que o Puzzle me fez.
That thing broke tiles, gashed the walls, and pooped everywhere.
Aquela coisa partiu azulejos, riscou as paredes e fez cocó em todo o lado.
I've been eating very well, and walking everywhere, and...
Tenho comido muito bem, caminhado para todo o lado e...
People and animals are dying everywhere.
O seu país está a congelar. O seu povo está a morrer!
I was on top of him and I was punching him and punching him and his face was caving in there was blood going everywhere and I could actually taste it.
Atirei-me a ele e comecei a esmurrá-lo até ficar com a cara num bolo. Havia sangue por toda a parte e até lhe senti o sabor.
He was looking at the ceiling and mirror, everywhere but me.
Ele estava a olhar para o tecto e o espelho, para todos os lados menos para mim.
He gets trapped on Earth and him and this kid fly around everywhere on a bicycle.
Ele fica preso na Terra... ele, e a criança voam para qualquer lugar numa bicicleta.
Here in the land of tango, mate, and copyright infringement, The simpsons movie was the highes t-grossing film of 2007, And homer is everywhere on the streets of buenos aires.
Na terra do tango, mate, e da violação de direitos autorais, o filme dos Simpsons foi o campeão de bilheteria em 2007, e o Homer está em toda parte nas ruas de Buenos Aires.
Everyone is making out everywhere. And there is beer.
Há gente a curtir em todo o lado e há cerveja.
So he didn't even look the same, and he was just, like, piercings everywhere.
Por isso ele nem sequer era parecido, e tinha piercings em todo o lado.
ally? Because it feels like you ruined my life back then, and somehow, lately, you show up everywhere I am, and you ruin it again. It's been 16 years.
Pois parece que arruinaste a minha vida naquela época e actualmente apareces em todos os lugares que estou e arruínas tudo outra vez.
Slotsky, murderer, war criminal, Interpol's perennial most wanted, And a favorite of terrorists everywhere.
Slotsky, assassino, criminoso de guerra, o mais procurado desde sempre pela Interpol, e um preferido dos terroristas por toda a parte.
André has this character that is a smiling face that's blinking an eye and, you know, with, like, long legs and walking everywhere, you know, like kind of a cartoon character.
O André tem uma personagem, que é uma cara a rir e a piscar um olho, com pernas compridas, uma para cada lado. Como uma personagem de banda desenhada. E conheci o Zeus.
There was, like, walkie-talkies crackling everywhere, and all of sudden, it seemed to be a very, very serious thing indeed.
Ouviam-se walkie-talkies por todo o lado... De repente, as coisas tinham-se tornado realmente sérias.
Why are there all these toys and dolls and stuff everywhere?
Não sei.
Like the soil underfoot. We are everywhere, and we endure.
Como a terra sob os nossos pés, estamos em todo o lado e resistimos a tudo.
Zedd, the world you told us about, with the rifts opening everywhere and the Keeper on the verge of winning,
Zedd, o mundo do qual nos falaste, com as fissuras a abrir em todo o lado e o Guardião prestes a vencer?
In the morning, when his friends broke the door.. .. and entered they saw books lying everywhere.
De manhã, quando seus amigos quebraram a porta entraram, e viram livros por toda a parte.
And I'm here and I'm trying to figure out what I missed. But everywhere I look, I see one thing.
E agora estou aqui e estou a tentar perceber o que perdi mas para onde olho, só vejo uma coisa.
It's got a good elementary and a very good high school and believe me, because I have definitely looked everywhere.
Tem uma boa escola primária e um liceu excelente, e acredita em mim, porque procurei em todo o lado.
People blown up right in front of him, blood everywhere and last week, El Paso said they want him back.
Pessoas pelos ares mesmo na frente dele, sangue por todo o lado e, na semana passada, El Paso disse que o queria de volta.
Torricelli and Pascal had begun to unravel a profound truth - nothing is everywhere.
Torricelli e Pascal começaram a revelar uma verdade profunda, o nada está em toda a parte.
And I checked everywhere.
E eu examinei todos os lugares. Não havia nenhum.
I know, and we looked everywhere, honey. So, just calm down.
- Eu sei, e procurámos por todo lado, querido, acalma-te.
- Yeah, and they're everywhere.
- É e estão por toda a parte.
â ª I'm the new Sinatra â ª â ª And since I made it here, I can make it anywhere â ª â ª Yeah, they love me everywhere â ª
I'm the new Sinatra, And since I made it here, I can make it anywhere Yeah, they love me everywhere
My heart was broken, and like a bitter, old picklepuss, I took it out on robosexuals everywhere.
O meu coração estava despedaçado, e como um monte de pus amargo, descarreguei em cima de todos os robosexuais.
I look at the pictures everywhere, And I see myself in them, But I-I don't know them.
Olho para todas as fotografias por aí, vejo-me nelas mas não os reconheço.
My mom and the police are looking everywhere.
A minha mãe e a polícia estão à procura por todo o lado.
This design is brilliant, and I have nothing like it. But that one I could wear everywhere.
O design é fabuloso e não tenho nada parecido, mas podia usar aquele em qualquer altura.
The evidence are open, and cycling around the globe. Everywhere on this earth the signs are huge!
Em todos os lugares, está a acontecer... o fim dos tempos o fim da vida.
We looked everywhere, and they shredded everything.
E picaram tudo.
And... everywhere in-between.
E... pelo meio também.
The average burglar breaks in and leaves clues everywhere, but not me.
Os ladrões normais arrombam e deixam pistas por todo o lado. Mas eu não.
And something good has to happen tonight With all this horror everywhere.
Alguma coisa boa tem de acontecer esta noite, com toda esta tragédia à nossa volta.
I looked out the window, and saw men with black masks everywhere.
Olhei da janela e vi homens com máscaras pretas por todo lugar.
What, we're just gonna be like them and keep looking over our shoulders everywhere we go?
O quê, acabamos como eles, sempre a olhar por cima do ombro?
So what, we're just gonna be like them and keep looking over our shoulders everywhere we go?
O quê, acabamos como eles, sempre a olhar por cima do ombro?
The symptoms of oxygen deprivation are everywhere, and worst of all in the children ; they'll die first.
Os sintomas de privação de oxigénio estão por todo o lado, e pior que tudo nas crianças. Elas morrerão primeiro.
I think if everything is on a smaller scale we'll have more of a sense of community, people won't be driving their cars everywhere and just in their own box their own bubble, their own comforts.
Eu penso, se tudo fosse mais pequeno, tinhamos mais o sentido de comunidade e as pessoas não guiavam os seus carros para todo o lado, não pensavam apenas no seu umbigo.
Bear skulls everywhere, but these skulls belong to the cave bear, a species, like the mammoth and the woolly rhino, that vanished from the face of the Earth long ago.
Crânios de urso por todo o lado, mas estes crânios pertencem ao urso-das-cavernas, uma espécie, como o mamute e o rinoceronte lanudo, que desapareceram da face da Terra há muito tempo.
They hunted everywhere in France and Europe.
Caçavam em todo o lado, em França e na Europa.
Yesterday afternoon you're skipping through the park in the hood, you've got junkies and dealers everywhere you look, and you just happen upon a full bottle of OxyContin, just laying there in the grass like a dog turd.
Ontem à tarde, vinhas aos saltos pelo parque perto de casa. A veres viciados e traficantes para onde quer que olhasses. E de repente deparas-te... com um frasco cheio de oxicodona, deitado na relva como cocó de cão.
The numbers are bad! And then just popping up everywhere--clocks, Soccer jerseys, the odometer on the camaro.
E então apareceram em todo o lado, relógios, camisas de futebol, o hodômetro no Camaro.
There's, like, so much fat and, like, cellulite and thongs everywhere, and everyone's so happy about it.
Há tanta gordura e celulite e fios dentais por todo o lado e ninguém se importa com isso.
There may not be audio up here, but there are cameras everywhere, so eat the delicious snack we came up here to enjoy, and then please tell me what you've done to Truxton Spangler to make him show up at my home at 6 : 00 a.M.
Pode não haver áudio aqui, mas há câmaras por toda a parte, então come o delicioso lanche que viemos desfrutar aqui, e depois, por favor, diz-me o que fez a Truxton Spangler para ele aparecer em minha casa às 6 da manhã.
everywhere 595
everywhere you go 35
everywhere i go 42
everywhere i look 39
everywhere you look 25
everywhere we go 16
everywhere i went 16
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
everywhere you go 35
everywhere i go 42
everywhere i look 39
everywhere you look 25
everywhere we go 16
everywhere i went 16
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and ever since then 47
and expensive 22
and every day 78
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and ever since then 47
and expensive 22
and every day 78
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and either way 29
and every 21
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and either way 29
and every 21