English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And then it's

And then it's translate Portuguese

6,180 parallel translation
Then you realize that it's not real and that kicks you in the gut.
E depois apercebes-te que não é real. É um soco no estômago. É humilhante.
She's like, "He's just, you know, I text him " and he, like, he doesn't, like, respond right away " and then, when he does, it's like, whatever, so that's weird.
" Mando-lhe mensagem, e ele, tipo, não responde logo, e depois, quando responde, é'como queiras', portanto é estranho.
Okay, so, then, if it makes you feel any better, let's go to the precinct and make sure she can't.
Muito bem. Se isso te faz sentir melhor, vamos à esquadra certificar-nos que não o faz.
What are we gonna tell them, that we burned Ms. Bean's face off, thought she was dead, hid the body, then it came back to life and stabbed
O que lhes vamos dizer? Que queimamos a cara da sra. Bean, que pensavamos que ela estava morta, que escondemos o seu corpo e que ela voltou à vida e apunhalou a Chanel número dois enquanto estavamos todas na casa?
If you pick dare... it's gonna be really suspicious, and I'm gonna think you had something to do with my sweet bro Boone dying and my rad bro Caulfield getting his arms... and then his head chopped off!
Se escolherem... Será muito suspeito e irei pensar que tiveram algo a ver com a morte do meu mano Boone e do meu mano Caulfield ter os seus braços... E depois a cabeça dele...
It's like, one day you're just... you're you, and then the next day you're responsible for this living, breathing soul.
Tipo, um dia és apenas... tu és tu, e então no outro dia és responsável por esta alma viva e pulsante...
I'm not pregnant, and you are, and it's because of me but if you're going to have this baby, then...
Eu não estou gravido, é tu que estás, e é culpa minha mas se vais ter esse bebe, então...
That's what I thought, but then Andy and I did some digging. It turns out pigs are crazy musical.
Foi o que eu pensei, mas depois eu e o Andy pesquisámos e eis que os porcos são super musicais.
I've tried getting in touch with her since then, but it's been a little difficult, just'cause I think she's, like, busy with babysitting and field hockey and all that jazz.
Tentei contactá-la desde então, mas tem sido difícil, pois acho que ela está ocupada a cuidar de crianças, com o hóquei e isso tudo.
You know, it's volleyball season, and, uh... I was trying to order the nets and the balls and he's jacking up the prices,'cause, like I said, it's volleyball season, so that's the time when they can do that, and, uh... that's why I was a little bit angry and I threw the lamp and then you came in.
Estamos na época do voleibol e estava a tentar encomendar as redes e as bolas e ele está a inflacionar os preços, porque é a época do voleibol, a altura em que eles podem fazer isso.
Hey, Gail, I hope you can cook, because your husband's food tastes like if a skunk crawled into another skunk's ass and took a shit in it, and then both skunks died.
Gail, espero que saibas cozinhar. A comida do teu marido parece uma doninha dentro do rabo de outra a cagar e ambas morreram.
Okay? I'm gonna pay Maximo the money, I'm gonna get back our photo files, and then it's done.
Vou pagar ao Maximo, recupero as fotos e acabou-se.
First one is acting as bait, and then before you know it, the bait becomes a predator, and it's over.
O primeiro está a actuar como isca, e antes que perceba, a isca torna-se um predador, e acabou.
We put all this layers on top of nature and then we pretend that it's not nature.
Colocamos tudo isso em cima da natureza e fingimos que não é a natureza.
We can reboot the satellite's computer to safe mode and then Sylvester can reprogram its trajectory coordinates and then send it to the ocean.
Podemos religar o computador do satélite no modo de segurança, e Sylvester pode reprogramar as coordenadas e fazê-lo cair no oceano.
Mm, all right, well, let's call her up, tell her what we're about to do, and if she's okay with it, then I'm happy to help.
Vamos ligar-lhe e dizer-lhe o que vamos fazer e se ela alinhar, eu ajudo-te.
Uh, and then the dog sees it, and, uh, the food's dangle-dang... uh, it's dangling.
O cão vê-o... O biscoito balança de um lado para o outro.
She and I were sharing a blunt, and then she freaked and she ran and I tried to stop her, but I can't... it's these damned bugs!
Estávamos a partilhar um charro quando ela se passou e saiu a correu. Tentei impedi-la, mas não consegui. Estes malditos insectos!
Sign the papers tomorrow, and then it's official.
Vamos assinar os papéis amanhã, e depois, é oficial.
It's just like I'm insecure because he's so unkind, and then we connect.
Num momento sentia-me insegura porque ele era bruto e noutro estávamos em sintonia.
While the actual cash is held and invested by New York banks, the paper profits are steered through an office park in Reno, Nevada, and then back to the Emerald Isle where it's taxed at rates less than 1 %.
Embora o verdadeiro capital seja retido e investido por bancos em Nova Iorque, o lucro escritural é administrado num complexo comercial em Reno e depois volta para a Irlanda, onde é taxado a menos de 1 %.
And then, that's it?
E é só?
Two tablespoons of mustard, ten minutes and then it's ready.
Deitas duas colheres de mostarda, dez minutos e está pronto.
And then we started going out again, and somehow it's... Kind of amazing, really.
E começamos a sair novamente e, de alguma forma... é mesmo óptimo.
But once the hand gets a taste for killing, it's only a matter of time before you're out there strangling male prostitutes, and then posing them in grotesque and horrific parodies of Mentos ads.
Mas quando a mão prova o sabor da morte, é só uma questão de tempo antes que comeces a estrangular gigolôs, e a posá-los em paródias grotescas e horríveis de anúncios de Mentos.
It's the red carpet and then mingling over cocktails.
Vai haver o tapete vermelho e depois coquetéis.
Yeah, that's the look that you used to get when you'd sneak a cigarette and then you'd lie to mom about it.
Sim, esse é o olhar que costumavas fazer quando roubavas um cigarro e depois mentias à mãe sobre isso.
How about I arrest your ass, throw you in jail, and then it's your word against mine.
E se eu o prender, o enfiar na prisão, e depois é a sua palavra contra a minha.
So then it's just you and your sister?
Então é apenas você e a sua irmã?
Could you do that thing you did last year where you lose and then you try and throw a chair but not realize it's bolted down and wrench your back and then curse at me while I wave a trophy in your big, red face, could you?
Podes repetir o que fizeste o ano passado quando perdeste e tentaste atirar com uma cadeira sem ver que estava presa ao chão. E deste um jeito às costas e depois praguejaste contra mim, enquanto esfregava o troféu na tua carantonha vermelha de raiva. Podes?
Don't let the people you love walk by you without letting them know how you feel about them, because life slips by, and then it's over.
Não deixar que as pessoas que amamos passem por nós sem lhes dizermos o que sentimos por ela. Porque a vida passa a correr e acaba de repente.
That's not where rocks are made. And she loved it, then she abruptly moved away.
Ela adorou e depois afastou-se abruptamente.
Oh, and it's a shame you don't, Cam. 'Cause then you could buy another one of those coats.
É uma pena que não o tenhas, Cam, senão podias comprar mais um vison.
So yeah, we shower it up, and then wherever the town is, we go find a sizzler or whatever- - me, Lana, you and TV's Michael Gray, double-date- - and the flrrp- - get shitty on rib eyes and scotch.
Sim, tomamos banho, e onde houver uma cidade procuramos um Sizzler, ou assim, eu, a Lana, tu e o Michael Gray da TV, uma dupla saída... e depois... é só costeletas e uísque. Está bem.
And then I realized, "It's the Jefe."
E então compreendi : "É o Jefe."
But then Duff might take away my neon sign, and, uh, it's the only thing lighting the bar.
Mas depois a Duff podia tirar-me o letreiro de néon, e é a única coisa que ilumina o bar.
Then we're hanging out today and it's like he was a different person.
Quando saimos hoje parecia que ele era uma pessoa diferente.
- What? Tell her there is no point wasting time because things happen and then it's too late.
Diz que não vale a pena perder tempo porque coisas acontecem e que então é tarde demais.
If it contains everything in Maya's head, then the Feds don't need Maya and Hector and his pals still go up the river.
Se tiveres tudo o que está na cabeça da Maya, os Federais não vão precisar da Maya. Assim, o Hector e os seus comparsas vão ser presos.
And given how unwieldy it is to carry a dead body... that's research, not experience... well, then he wouldn't have gone very far before burying it, which means we just have to look for freshly disturbed dirt
E dada a dificuldade de transportar um corpo morto... Isso é investigação, não por experiência... Bem, então ele não teria ido muito longe antes de enterrá-lo, o que significa que temos apenas de procurar a terra mexida recentemente, nesta, sabes, área toda.
I mean, I thought about putting it in a sleeping bag or something and then dragging the whole thing out, but, good God, that's ridiculous.
Quer dizer, eu pensei em pô-lo num saco cama ou algo assim e depois arrastar aquilo dali para fora, mas, meu Deus, era ridículo.
I get a vibe, and then a vision of something that's already happened, and then it's gone.
Recebo uma vibração, depois tenho uma visão de algo que está a acontecer, depois acaba.
I can't say that I hate vampires and then use them when it's to my advantage.
Não posso dizer que odeio vampiros e depois usá-los para minha vantagem.
And then... so, that's, it's his side.
- É o lado dele... - Olá, Nick.
But if there's just even the slightest little chance that you could go back with her and make her happy, well, then it doesn't matter, because all that matters to me is that you make her happy and that she be happy.
Mas se ainda existe a menor hipótese de voltarem e de a fazeres feliz, não interessa, porque tudo o que me interessa é que a faças feliz e que ela esteja feliz.
I can hide it for 3-6 months, and then that's when things start going out of control again.
É quando volto a perder o controlo.
Mike, um, has been close to so many goals so many times, and then he'll set something else up as a goal and try to attain that but never quite makes it and never actually has any happiness in doing what he's doing.
O Mike esteve tão perto de tantos objetivos, tantas vezes, e depois fixava outro objetivo e tentava atingi-lo, mas nunca o atingia realmente, nunca está feliz a fazer o que está a fazer.
He opens up the drawer, gives the person like a month's worth of samples, just, they're free, and then there goes the prescription writing, and then that's it forever.
"vamos a ver." Abre a gaveta, dá à pessoa um mês de amostras, são grátis. E lá vai mais uma receita que será para sempre.
That's causing this problem, so take this, and that's causing this problem, so take this, and then before you know it, you do have ten prescription bottles on your...
Isto causa este problema, toma este, isto causa este problema, toma este. E de repente tens 10 frascos de medicamentos contigo, por causa de um problema.
Well, it's kind of still up in the air, but we're gonna start out with a nice long hike, and then have a little breakfast picnic.
Bem, ainda está no ar. Mas, vamos começar com uma bela caminhada, e, depois, faremos um piquenique ao pequeno-almoço.
Well, I mean, it's born and grows old like we do but then, when it encounters environmental stress or assault it reverses the aging process until it's just a little polyp again.
Isto é, ela nasce e envelhece como nós, mas depois quando encontra stress ambiental ou tentativas de ataque, ela reverte o processo de envelhecimento até que seja de novo um pequeno pólipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]