Be like translate Portuguese
43,559 parallel translation
This might be like that. Yeah.
- Isto pode ser parecido.
But I figured he'd be like my coach here, and, well, he hasn't been that... at all.
Mas pensei que ele seria como um mentor aqui e não foi nada disso. Nada mesmo!
I went in confident but I had no idea it would be like that.
Estava confiante, mas não sabia que ia correr tão bem.
Well, one bite would be like drowning in a puddle.
- Seria como afogar-me numa poça.
Imagine what it would be like to be that little spider, Teddy.
Imagina como seria estar no lugar daquela aranha, Teddy.
You want to be like me?
Queres ser como eu?
I wonder what we'll be like when we get back to land.
Interrogo-me como vai ser quando chegarmos a terra.
We gonna be like my momma tryin'to work her DVDs.
Vamos ser como a minha mãe a tentar pôr os DVD a funcionar.
Tonight's gonna be like a trip to Splash Mountain.
Esta noite vai ser como andar numa montanha-russa molhada.
They sitting at home, having themselves a nice little life, and then some hood rat gonna move in and shit's gonna be like the Cosbys?
Estão sentadas em casa, têm uma vida agradável, de repente, aparece lá uma pelintra e achas que serão felizes como os Cosby?
That's supposed to be like a blanket on your brain to keep you cozy, warm, and protected.
É um cobertor em cima do cérebro para ficares confortável, quente e protegida.
Like Daxam used to be.
Tal como Daxam era.
I think we could all stand to be a little more like you.
Acho que todos devíamos ser mais um pouco como tu.
Some guys, no matter how well-intentioned they may be, hmm, they can't see to find the money when it's owed... which leads to uncomfortable conversations like this one.
Há gajos, por mais bem intencionados que sejam, que não arranjam o dinheiro que devem. Isso leva a conversas desconfortáveis como esta.
How would you like to be done with this floor for good and out of that halfway house, and home, with only your platinum wristwatch for jewelry instead of an ankle bracelet?
Queres livrar-te disto de vez e sair daquela instituição com um relógio de platina no pulso em vez de uma pulseira eletrônica?
When she finds out, you'll know, because she'll be on the roof with a Bat-Signal shaped like the pope's hat.
Quando souber, estará no telhado com um sinal do Batman a chamar o Papa.
- Well, go and be alone somewhere else, because I have some thinking to do, and I would like to do it near the expensive wine.
Bom, vai ficar sozinho noutro sítio. Tenho de pensar e gostaria de o fazer perto de vinho caro.
I mean, a sacrifice like that is something that's gonna be rewarded.
Um sacrifício desses é recompensado.
Do you remember at all what it's like to be a human being?
Lembras-te de como é ser um ser humano?
I feel so sorry for that little girl, that she's got to be raised in a household with a punk like you.
Tenho muita pena daquela miúda por ter de crescer numa casa com um rufia como tu.
They were entrusted to be the guardians of a bone, like Hayley's family.
Foram incumbidos de guardar um osso, como a família da Hayley.
It could be anywhere in over a thousand years of memories, but if I try fixing the pendant before finding him and healing his mind, he'll be permanently fractured, like casting a broken bone before it's been properly set.
Se tentar arranjar o pingente antes de curar a mente dele, ficará fragmentado para sempre. É como engessar um osso, antes de fixá-lo.
Wouldn't it be smart to, like, align ourselves with the crazy powerful, unbeatable family who also wants to kill this thing?
Não seria inteligente alinhar-nos com a família poderosa e invencível que também quer matar esta coisa?
I've been tracking the lineage. Entrusted to be the guardians of a bone, like Hayley's family.
Estive a pesquisar a linhagem da família incumbida de guardar um osso, como a família da Hayley.
I know this is gonna be hard, but we're gonna have to go on with our lives, like everything is normal.
Os teus sapatos não podem ficar no chão, menina de véu. São sapatos. Sei disso, mas tu vives no beliche de cima.
That didn't seem like a conflict of interest? You gave up your family, your apartment, everything to be with her.
Arlenis, ainda és a miúda mais sensual da festa.
Could be outlying territories. Makes the Badlands look like the goddamn greatlands.
Os Territórios Exteriores fazem as Badlands parecerem óptimas.
Perhaps... triangular geometry is not as simple as I'd like it to be.
Talvez a geometria triangular não seja tão simples como eu gostaria.
When I grow up, I want to be a scientist, just like you.
Quando for grande, quero ser cientista como o senhor.
When I get married, I want it to be exactly like this, just surrounded by all my old friends.
Quando me casar, quero que seja assim, rodeado de todos os meus velhos amigos.
Well, with a windup like that, I'm sure whatever you have to say must be important.
Com um começo desses deve ser importante.
If the quarter ended today, we'd be underwater like Crimson fucking Tide.
Se o trimestre terminasse hoje, estaríamos bem afundados.
Those are the terms under which I'm here, so you have to be prepared for results like these.
Por isso estou aqui, tem de estar preparado para resultados destes.
If I like what I see, this won't be the last lobster we crush together.
Se gostar do que vir, não será a última lagosta...
Like a virginal maiden, Albert, this machine needs to be delicately wooed to a state of agitation.
Como uma virgem, esta máquina tem de ser estimulada delicadamente.
Do you have any idea what it's like to be a pregnant woman traveling this country alone?
Sabes o que é estar grávida e viajar sozinha neste país?
Maybe someday you'll be a beautiful violinist like your papa.
Talvez um dia seja um belo violinista, como o pai.
Ah, you like to be in control.
Gosta de manter o controlo.
I'd very much like to... to be something to you, Elsa, but there are other people to consider.
Eu gostaria muito de ter algo contigo, Elsa, mas tenho de pensar noutras pessoas.
Problems like the ones we've been experiencing... When there are more yous than there should be. When one of the yous isn't supposed to be here.
Problemas como os que temos tido, quando vocês são mais do que deviam, quando um de vocês não deveria estar aqui.
Well, it needs to be type 1 with high clarity... Like these.
Bem, ele precisa ser tipo 1 com alta clareza... como estes.
Samuel, I wish you to reconsider if you truly would like me to be your groomsman.
Samuel, gostaria que reconsiderasses se realmente gostaria que eu fosse o teu padrinho de casamento.
But, um... then again, you're sort of... out here on a night like this or an afternoon like today in the sunshine and think that you'd rather be doing this than anything else.
Mas depois... aqui, numa noite destas ou numa tarde como hoje ao sol pensas que isto é melhor do que qualquer outra coisa.
Feel a little bit like you're getting hit by a bus, to be honest.
Parece que estamos a levar com um comboio.
Like how... the project could just be... disqualified in the last 20 miles because we can't reach land.
Como o projeto poderia ser desqualificado nas últimas 20 milhas por não chegarmos a terra.
You know, we weren't expecting you for another week, and if you just drop in out of the blue like this, you can't really expect us to be ready for you, it's...
Só te esperávamos para a semana e apareceste do nada, não podes esperar que estejamos prontos para...
We could be, like, plastic surgeons.
Podíamos ser cirurgiãs plásticas.
Yo, we shouldn't be asking her shit like that.
Não lhe devíamos perguntar essa merda.
Ain't that also where them crazy parents be dressing up their kids like the... the dolls you put on top of the toilet paper?
Também dá um programa em que os pais vestem as filhas, como se fossem bonecas de enfeitar?
I spent so many hours thinkin about what you'd look like... who you grew to be and... what makes you laugh.
Passei tantas horas a imaginar qual seria a tua aparência, que tipo de mulher serias e no que te faria rir.
But, you know... you can't just, like, uh, keep doing whatever the fuck you want and then thinking it's gonna be okay.
Mas não podes continuar a fazer o que queres e pensar que não há problema.
be like that 17
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like me 894
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like a baby 70
like me 894
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353