Bye to translate Portuguese
2,486 parallel translation
In the meantime, may I have five minutes alone to say good-bye to my dog?
Enquanto isso, podes-me dar 5 minutos para despedir-me do meu cão?
Go say good-bye to Butkus.
Sim. Vai dizer adeus ao Butkus.
Professor of mine in med school told me to never say good-bye to a patient.
- Não. Ensinaram-me a nunca dizer adeus a um paciente.
I'm-I'm going to say good-bye to my guest, because that's the grown-up thing to do, right?
Espera. Vou me despedir da visita. Pois isso é coisa de adulto, certo?
- Ah-ha. So the next day, we're putting the luggage into the car, we're saying good-bye to my parents, and there, on the hood, preserved in dust and dew... was my image.
No dia seguinte, estávamos a meter as malas no carro e a despedirmo-nos dos meus pais, e, no capot, preservada em poeira e orvalho, estava a minha figura.
I'll go say good-bye to the girls.
Vou despedir-me das miúdas.
No, I... I just kind of want to see her myself, you know? I mean, I never got to say good-bye to her.
Não, eu... só queria vê-la com os meus olhos.
He knew I had to say good-bye to my mother.
Ele sabia que eu tinha de dizer adeus à minha mãe.
Unlike you, I don't leave wiothut saying good-bye to me. Thought you were going back to Alaska.
Ao contrário de ti, não saio sem me despedir.
I wanted to say good-bye to my soul mate.
- Queria despedir-me da minha alma gémea.
Because I wanted to say good-bye to my soul mate.
Porque queria despedir-me da minha alma gémea.
So, if there's anyone that you want to call to say good-bye to...
Se tiver alguém que queira ligar para se despedir...
So, if there's anyone that you want to call to say good-bye to- -
Se tiver alguém que queira ligar para se despedir...
I was, uh, saying good-bye to Nai.
- Fui despedir-me da Nai.
You could've just said bye to me on the doorstep.
Podias ter-te despedido de mim na entrada.
Say good-bye to your family.
Diga adeus à sua família.
I asked all of you here today to help me say good-bye to my former husband, Tom Walker.
Peço a todos os presentes, que me ajudem a dizer adeus ao meu honrado marido, Tom Walker.
Well, you spent five minutes saying good-bye to the tub.
Ficaste 5 minutos a despedir-te da banheira.
Okay, well, if I was on the run, the first thing I'd do is say good-bye to my family.
Ok, se eu estivéssea fugir a primeira coisa que faria, seria despedir-me da família.
I want you to say good-bye to your sister... one last time.
Quero que diga adeus à sua irmã... pela última vez.
Is I have to say good-bye to everybody.
É ter de dizer adeus a toda a gente.
Well, the only thing left to do is, um, to say good-bye to my American girlfriend.
Só me falta despedir da minha namorada americana.
And I'm sure it's not easy for you to say good-bye to each other.
E de certeza que não deve ser fácil vocês se despedirem.
If we don't have a frickin funeral soon, people, you can say good-bye to Howard's Flowers!
Se não tivermos um raio de um funeral em breve, pessoal, podem dizer adeus ao Howard's Flowers!
I'm glad we got to say good-bye.
Ainda bem que conseguimos dizer adeus.
Chick like Cat Deeley comes along, you have to say bye-bye.
Quando surge uma miúda como a Cat Deeley, não podemos recusar.
I'm just here to say good-bye.
Só estou aqui para dizer adeus.
Listen to you, all professional. Bye.
- Olha só para ti, tão profissional.
I'll give you a minute to say good-bye.
Vou dar-vos um minuto para se despedirem.
I just wanted to say good-bye first.
Só queria despedir-me primeiro.
Gloria waved good-bye to that life when she enlisted with Uncle Sam. I don't get it.
Não entendo.
At least have the courtesy to say good-bye.
Pelo menos tem a delicadeza de dizer adeus.
And listen, go to the ladies'night and come straight back by 12 o'clock or else your dad won't open the door. Bye!
E ouvir, ir à noite suas meninas e de novo antes de 12 ou seu pai não vai abrir a porta.
I didn't get a chance to say good-bye.
Nem sequer tive hipótese de me despedir.
So romantic of you to come and say a final good-bye.
É tão romântico da tua parte vir aqui e despedires-te pela última vez.
Lovely to meet you. Yeah. Bye.
Prazer em conhecê-la.
I just need a minute to say good-bye, ok?
Só preciso de um minuto para me despedir, sim?
This... this doesn't have to be good-bye. No.
Isto... isto não tem de ser a despedida.
- Don't have to. - Bye-bye.
Mas não precisa ir.
Hey, anyway, good to meet you. Bye.
De qualquer forma, foi um prazer conhecê-la.
All MacKenzies back to Dr. Breeland. - Bye now.
Todos os Mackenzies de volta para o Dr. Breeland.
He said to tell you good-bye.
Pediu-me para te mandar cumprimentos.
You were saying good-bye... To whom?
Estava a despedir-se.
Bye. All right, so how are we going to spend our winnings?
Ora bem, como é que vamos gastar os nossos lucros?
- Talk to you later. Bye.
Falamos depois, adeus.
He said he was moving on, wanted to say good-bye.
Disse que ia mudar de vida, queria despedir-se.
Mm-hmm, and bye-bye to Rory Graham's millions.
Adeus aos milhões do Rory Graham.
You think I'm not going to stop and say good-bye?
Achas que não viria dizer adeus?
The kid wanted to say good-bye.
A tua sobrinha quer despedir-se.
Hey, I'm off to Stockholm. I came to say good-bye.
Vou para Estocolmo e vim despedir-me.
Anyway, I, um, I just wanted to say I'm sorry and good-bye.
Só queria dizer que lamento. E adeus.
bye to me 16
bye to you 39
bye to her 16
bye to him 31
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
bye to you 39
bye to her 16
bye to him 31
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39