Could be translate Portuguese
64,395 parallel translation
We could be looking at a local or a foreigner who did this.
Quem fez isto pode ser local ou estrangeiro.
Which means we could be looking for a psychosexual sadist who releases his impotence and indulges his desire for control by sculpting his victims'faces, you know, creating his version of the perfect woman.
Significa que podemos estar a procura de um sádico psicosexual que liberta a sua impotência e sacia o seu desejo de controlo esculpindo os rostos das vítimas. Cria a versão dele da mulher perfeita.
Well, considering his scorched-earth policy with women, it could be an ex... You know, somebody's he's wronged, somebody who expected more from him.
Considerando a sua política de terra queimada com as mulheres pode ser uma ex. Alguém com quem ele foi injusto, alguém que esperava mais dele.
He could be dead!
Ele pode estar morto!
Cody, you wanted me to leave medicine so that I could be on-call - for your stupid work events.
Cody, querias que eu deixasse a medicina para estar livre para os teus eventos profissionais idiotas.
What could be more serious than missing your wedding?
O que pode ser mais sério do que perderes o teu casamento?
That could be anybody, Rob.
Pode ser qualquer pessoa, Rob.
My point is, my best would've been... if I had met a man that I loved and he loved me and we started a family that you could be proud of.
O que quero dizer é que teria sido melhor se tivesse conhecido um homem que eu amasse e me amasse e tivéssemos uma família de que tu te orgulhasses.
More like a physician's assistant, but unlicensed. Could be a good route.
Como assistente médica, mas sem licença.
Wait, is this really the most important thing we could be doing right now?
Esta é mesmo a coisa mais importante a fazer?
I mean, it could be poison or a potion.
Pode ser veneno ou uma poção.
They could be brought ashore in a matter of days.
Poderão ser trazidos para terra firme numa questão de dias.
What could be better?
O que é que poderia ser melhor?
That could be a plus for us, sir.
Pode ser benéfico para nós.
If Ohio stays shut, there could be a ripple effect.
Se o Ohio continuar encerrado, poderá haver um efeito cascata.
Will wishes he could be here himself... but we've been advised that goes against protocol.
O Will gostaria de estar aqui pessoalmente, mas fomos informados de que não respeitaria o protocolo.
Will wishes he could be here himself, but we've been advised that would go against protocol.
O Will gostaria de estar aqui pessoalmente, mas fomos informados de que não respeitaria o protocolo.
- It could be important.
- Pode ser importante.
It could be today.
Pode ser hoje.
But Jake called and said it was an emergency, that Crane could be hurt or worse.
Mas o Jake ligou a dizer que era uma emergência, que o Crane poderia estar ferido ou pior.
The consequences could be deadly. And not just for you.
As consequências podem ser fatais e não apenas para ti.
It could be better. But it could be worse.
Podia ser melhor e podia ser pior.
What business could be more impor .
Que negócio pode ser mais...
Cal told me that his dad could be violent his drinking but Cal has forgiven him, and so should you.
O Cal disse-me que o pai ficava violento. A bebida. Mas o Cal já o perdoou, e também o devia fazer.
I saw... what it could be.
Eu vi o que podia ser.
I don't know who could be doing this.
Não sei quem pode estar a fazer isto.
This could be the start of a God damn war.
Isto pode ser o início de uma porcaria de uma guerra.
If the protomolecule was here, it could be in 50 other places by now, too.
Se a protomolécula esteve aqui, já deve estar em cinquenta sítios.
To Mars, this could be the grail that shaves a century off our terra-forming efforts.
Para Marte, pode ser o cálice que poupa um século em esforços de terra-formação.
There's whole parts of the country. The entire Pacific Northwest, everyone's dressed like there could be an impromptu hike at a moment's notice.
E em partes inteiras do país, por todo o Noroeste Pacífico, todos se vestem como se pudesse surgir uma caminhada a qualquer momento.
And it could be a used jet. I'm not a snob, you know?
Pode ser um jato usado, não sou snobe.
He could be on the hook for a lot of damage... to his reputation, not to mention his bank account... Your bank account.
Ele pode sofrer muitos danos na reputação, para não falar na conta bancária, na dele e na tua.
Well... Getting to the mountains could be a problem.
Chegar às montanhas pode ser um problema.
This IPO could be the start of a billion dollar windfall, and it's a life-changer for him.
Esta OPI pode ser o início de um ganho inesperado de mil milhões de dólares e pode mudar a vida dele.
What else could it be?
O que mais podia ser?
How smart, how able could you be?
Quão esperta poderias ser?
And I would just be very happy if we could continue whatever this is.
E eu adoraria se pudéssemos continuar o que quer que isto seja.
- Where else could he be?
Onde mais poderia estar?
I could just be your sitter.
Posso ser só o baby-sitter.
I'm gonna try to take a second mortgage out on the house. It won't be everything that we need, but it could show a sign of good faith while we ask others to sacrifice.
Vou tentar pedir outro empréstimo, não vai ser tudo, mas pode mostrar boa-fé ao pedir sacrifícios aos outros.
We don't like to make predictions, but it could be any time.
Não gostamos de fazer previsões.
If you could help us contact him, that would be very help
Mas pode acontecer a qualquer momento. Se nos pudesse ajudar a contactá-lo, - seria muito útil.
There could very well be more here than meets the eye.
Eles podem muito bem ser mais do que os olhos podem ver.
If they could talk, they'd be like :
Se falassem, seria tipo :
But, no, but thank you if you did watch,'cause there are so many television shows and episodes of television shows we could and should be watching.
Mas obrigado se viram, porque há tantas séries televisivas e episódios de séries que podíamos e devíamos estar a ver.
Even in the most stressful moments, I will catch her looking at me with an expression that could only be described as regret.
Mesmo nos piores momentos, dou por ela a olhar para mim com uma expressão que só pode ser descrita como arrependimento.
I guess we could sleep there tonight, and then the next night, well, hopefully we'll be dead.
Podemos dormir lá, e na noite seguinte, com sorte, estaremos mortas.
I wish I could say the long distance thing was gonna be enough for me, but it wasn't... it wasn't ever gonna be.
Adorava que isto da longa distância bastasse para mim, mas não bastou. Não bastou nem ontem, nem nunca.
Could be.
Pode ser.
Not when we run'em through the litany of business dealings you've engaged in that could, most charitably be described as shady and most accurately as criminal.
Não quando virem os negócios que fizeste e que podem ser descritos como suspeitos, mais precisamente criminosos.
And if you could bring me a bottle of 20 year old, it would be appreciated.
- Ótimo. E se puderes trazer-me uma garrafa de uísque, agradeço.
could be more 16
could be worse 129
could be better 30
could be anything 68
could be anywhere 25
could be a trap 19
could be fun 50
could be anyone 27
could be nothing 25
could be anybody 19
could be worse 129
could be better 30
could be anything 68
could be anywhere 25
could be a trap 19
could be fun 50
could be anyone 27
could be nothing 25
could be anybody 19