English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Does that hurt

Does that hurt translate Portuguese

277 parallel translation
- Does that hurt there?
Dói aqui?
- Does that hurt?
- Dói-lhe?
- Does that hurt, Reverend?
- Dói, Reverendo?
- Does that hurt you?
- Está a doer-lhe?
– Does that hurt?
- Dói?
- Does that hurt?
- Isto magoa?
Does that hurt?
Está a doer?
- Does that hurt?
- Isso dói?
- Does that hurt, or is that ethnic?
- Isso dói ou é étnico?
Does that hurt?
Doeu?
Does that hurt?
Dói?
You have a hematoma there. As I touch it, does that hurt?
Tem aqui um hematoma, onde lhe toco, doi-lhe?
Why does that hurt so much?
Por que dói tanto?
Does that hurt there?
Isto dói? Aqui?
- Does that hurt?
- Dói?
Does that hurt?
Doeu-lhe?
Does that hurt'?
Faço doer, tocando aqui?
Does that hurt a little bit?
Dói um bocadinho?
If I move your arm like this, does that hurt?
Se fizer assim ao seu braço, dói-lhe?
-... how does that hurt me?
- Que mal é que isso me podia fazer?
Does that hurt?
Está doendo?
Does that hurt when you swallow?
Dói-te quando engoles?
- Does that hurt you?
- Isso dói?
Does that hurt?
Isto dói?
Does that hurt?
Dói-te?
Does that hurt you?
Isso magoa?
Does that hurt?
Isso dói?
Does that hurt?
Assim dói?
Does that hurt?
Sera que isto doi?
- Does that hurt?
- Dói-te? - Mais ou menos.
- Does that hurt?
Isto dói?
- Does that hurt?
- Isto dói-te?
But say, that don't hurt the running of it none, does it?
Mas isso näo prejudica o funcionamento, pois näo?
To say what must be said in the appropriate way, that is, that doesn't hurt, that says what must be said, does what must be done, without hurting or wounding anyone.
Deve dizer-se o que é preciso, duma forma que pareça... correcta, ou seja, que não magoe, que diga o que é preciso, que faça o que tem a fazer... sem magoar, sem ferir.
Does that hurt?
Agora limpa-o.
Sure I'm hurt, but what the hell does that matter?
Claro que estou magoado, mas o que é que isso importa?
Give her air. Does that hurt?
- Isto magoa?
Does it hurt you that much?
Não dói assim?
I can't believe you'd pull a stunt like that. - Does it hurt very much? - Only when I burp.
Não acredito que tenhas tentado uma manobra daquelas.
There is a strong element in Ireland that does not care that Germany re-arms, so long as it causes hurt for England.
Há uma boa percentagem de irlandeses que não se importa que a Alemanha se rearme, desde que a Inglaterra sofra com isso.
It could be this city that does it, living in such close quarters to so many strangers, people you hate, all of them wanting to hurt you before you hurt them.
Pode ser a cidade que o está a perturbar... viver tão perto de tantos desconhecidos... Pessoas que se detesta, todos empenhados em prejudicar uma pessoa... antes que possam ser prejudicados.
That does not hurt anyone.
Isso não faz mal a ninguém.
- Does that hurt?
Dói?
She'll just go to sleep. That doesn't hurt, does it? No.
Ficará adormecida, não dói, pois não?
Does it hurt that the god of war is a vulture, because that's what Ares is.
Está usando-vos! - Cala a boca! - Qual o problema?
But saying "I love you" does mean that I would never hurt you on purpose.
Concordo. Mas dizer "amo-te" significa que nunca te iria magoar de propósito.
Does that hurt?
Aqui, dói?
- That hurts, Gordon! - Ooh, does it hurt? - Yeah!
- Isso dói, Gordon.
Someone who does that, but who had never hurt anyone.
A alguém que faz isso, mas que nunca fez mal a ninguém.
Does it hurt when I do that, Andre?
Dói quando faço isto, Andre?
Why does that make my stomach hurt?
Porque é que isso me faz impressão no estômago?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]