Horrible things translate Portuguese
548 parallel translation
Now you're being nice to me... after all the horrible things I've done to you.
Estás a ser meigo depois das coisas horríveis que te fiz.
You're guessing, saying horrible things.
Estás a supor, dizes coisas horríveis.
What are these horrible things that Boy's been telling me? Boy have good time.
Que horrores são estes que o Boy me contou?
I see horrible things.
Vejo coisas horríveis.
Horrible things!
Coisas horríveis!
I guess horrible things happen in war.
Imagino que coisas terríveis aconteçam na guerra.
One day, in 1944, the Gauleiter Hanke came to my cabinet e said me that it had visited a concentration camp in the High Silésia e informed to me not to go to a field of concentration in that zone, because horrible things happened.
Um dia, em 1944, o Gauleiter Hanke veio ao meu gabinete e disse-me que tinha visitado um campo de concentração na Alta Silésia e avisou-me para não ir a um campo de concentração naquela zona, porque aconteciam coisas horríveis.
I'm so afraid, all these horrible things.
Eu tenho tanto medo, todas estas coisas horríveis.
It was the big worms, miss, crawling horrible things.
Eram os vermes gigantes, senhorita aquelas coisas horríveis que rastejam.
They're screaming horrible things that the children can hear them. - Calm down, dear.
Estão gritando coisas horríveis e as crianças podem ouvir.
This woman wrote horrible things about us.
Esta mulher escreveu coisas horríveis sobre nós.
Horrible things.
Desumanas.
It's one of those soft nose revolver bullets, horrible things.
Uma daquelas balas de revólver de chumbo macio, coisas horríveis,
I know you heard horrible things.
Tenho a certeza que todas disseram coisas horríveis.
I said some horrible things, and I don't know why.
Eu disse coisas terríveis.
They're accusing you of horrible things, Papa.
Eles estão a acusar-te de coisas terriveis, Papá.
I mean, people must have said horrible things to you, but you still keep going.
Devem ter dito coisas horríveis para você, mas não desistiu.
- All those horrible things...
Mas tudo o que aconteceu...
Stop saying those horrible things and show some manners!
Pára de dizer essas coisas horríveis e mostra modos!
How could I have said and done such horrible things?
Como pude dizer e fazer coisas tão terríveis?
I've been a part of all the horrible things that have happened.
Fui parte das coisas horríveis que aconteceram.
Why is it that I'm starting to shake so bad and there's this deep fear in me thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me?
Por que estarei eu a tremer desta maneira e sinto dentro de mim este pavor quando penso nas coisas horríveis que o Sr. Krill me pode fazer?
They go away to talk about horrible things, I go away.
Se vão falar de coisas horrorosas, vou-me embora.
When you were a little kid, your uncle did horrible things to you.
Quando eras um puto teu tio fez coisas horríveis Contigo.
Some horrible things!
Coisas horríveis!
I know it's gonna take a long time to get over all the fights and all the horrible things we said to each other.
Olhe, Daniel. Eu sei que vai demorar para esquecermos todas as brigas e todas as coisas horríveis que dissemos um ao outro.
All those horrible things they said about Tommy just simply were untrue.
Todas essas coisas horriveis que diziam do Tommy eram falsas.
It tells of horrible things events in Germany during the war.
Existiam histórias que algo terrível tinha acontecido na Alemanha durante a guerra.
I'm so sorry about all the horrible things I said to you.
Desculpa todas as coisas horríveis que te disse.
For all those horrible things I said.
Pelas coisas horríveis que eu disse.
Who knows what horrible things he's doing to those innocent little puppies.
Sabe-se lá que coisas horríveis estará a fazer àqueles cachorrinhos inocentes.
Captain, you have a nasty habit of skipping meals, and that can do horrible things to your electrolyte levels.
Capitã, tem um péssimo hábito de saltar refeições, e isso pode fazer coisas horríveis aos seus níveis electrolíticos.
I've done some horrible things in my past. Your past is your past.
No meu passado fiz coisas horríveis.
A lot of horrible, twisted things, you know, crawling, whining, laughing...
Muitas coisas horríveis, que rastejavam, gemiam e riam...
I've made a horrible mess of things.
Eu estraguei tudo.
It was not that I feared to look upon things horrible... but that I grew aghast... lest there should be nothing to see.
Não que temesse contemplar coisas horríveis, mas me aterroriza a idéia de que não houvesse nada para ver.
It tried to sew things for other prisoners, food obtained a little more than, horrible food, for the sister, e, to the end of nine months, it had to go even so.
Tentava coser coisas para outros prisioneiros, conseguia um pouco mais de comida, comida horrível, para a irmã, e, ao fim de nove meses, teve de se ir embora.
Death is not the worst thing, there are things much more horrible.
A morte não é o pior. Há coisas muito mais terríveis.
The things going on in the world are horrible.
As coisas que acontecem no mundo são horríveis.
My heart, with venom filled, doth like a hammer beat in mine ears reproach all things revolt me, and my head whirls, and in my eyes are children dripping with blood ; and gladly would I flee, but nowhere can find refuge, horrible!
o remorso bate às orelhas E meninos ensanguentados saltam aos olhos... mas não tem para onde...
Now, let's both of us try to forget all about this horrible business... and let things get back to normal.
Agora, vamos nós dois tentar esquecer todas essas coisas horríveis e deixar as coisas voltarem ao normal.
Things too horrible to tell our children.
Coisas terríveis demais para se dizer aos nossos filhos.
I have made so many things horrible!
Fiz tantas coisas horríveis!
Things are frightening Really horrible
"A cuca vem pegar..." que mete medo e arrepia de verdade.
Diane... you know, I've said a lot of horrible and hateful things to you over the years...
Diane, eu disse algumas coisas horriveis e detestáveis a ti ao longo dos anos.
All those horrible, slimy things... trying to get back in?
Todas essas coisas horriveis e viscosas... tentando regressar?
Horrible things.
Coisas horríveis.
- Things were horrible.
- As coisas ficaram horríveis.
We think you're a horrible person, and bad things should happen to you.
Achamo-te um ser humano horrível, e desejamo-te o pior.
Sometimes in life. horrible and unexplainable things happen.
Por vezes, acontecem coisas terríveis e inexplicáveis na vida.
It brings memories of nothing but horrible things.
Evoca-me coisas horríveis.
things 422
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33
things are good 60
things like this 16
things are bad 21
things like that 163
things are fine 21
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33
things are good 60
things like this 16
things are bad 21
things like that 163
things are fine 21