English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / How about

How about translate Portuguese

52,430 parallel translation
How about we all just set our clocks for 9 : 00 P.M., okay?
Que tal se pusermos os despertadores para as 21h00, está bem?
How about we just cuddle?
E se fizermos só conchinha?
How about 500kg?
E 500 kg?
Mm, how about a fruit salad?
- Que tal uma salada de fruta?
How about a blood transfusion?
Que tal uma transfusão de sangue?
- Now, how about that gastrectomy?
- E a gastrectomia?
How about it's none of your fucking business, Dan?
Já te metias na puta da tua vida, Dan.
How about one of Bud's friends?
- Que tal um dos amigos do Bud?
Hey, honey, how about pancakes instead?
Querida, que tal panquecas?
How about the first kiss?
E o primeiro beijo?
How about we make a deal?
Que tal fazer um acordo?
How about it, Henry?
Que tal, Henry?
- I got a better idea. How about I shoot out the kneecaps instead?
E que tal eu dar-lhe um tiro numa rótula?
How about the old guy you shot down in Lynwood?
Que tal o velho que abateram em Lynwood?
How about any of your friends?
Que tal algum dos teus amigos?
How about dinner to thank you for your help?
E que tal jantarmos para agradecer a sua ajuda?
- How about now?
Que tal agora?
How about if I drive?
Posso conduzir?
How about you, you want a taste?
Bebes alguma coisa?
How about you, Chris?
- Claro. E tu, Chris?
How about tomorrow night? I wasn't really planning on being here two nights.
Não planeava ficar aqui duas noites.
How about you let me take you to dinner?
E se me deixasse convidá-la para jantar?
I know it's out of left field, but how about a show for kids?
Sei que pode parecer estranho, mas que tal um espetáculo para crianças?
How about this song? Huh, guys?
Que tal esta canção?
Some girl named toya was up in what-a-burger talking about how she slept with the whole line of lambda pledges?
Uma rapariga chamada Toya estava no What-A-Burger a dizer que dormiu com a linha toda de caloiros Lambda?
How we stayed up all night, talking about our hopes and dreams?
De ficarmos acordados a noite toda a falar das nossas esperanças e sonhos?
- How do you feel about football?
- Futebol?
- How did you know about this?
Como é que sabias disto? Eu sei de muita coisa.
I mean, it was amazing reading about how you used the Rhinemann at Gettysburg to help win the war for the Union. And it was you who slipped it to Rupert Chatwin for the Battle of the Bulge. Right.
Foi incrível ler como usou o Rhinemann na batalha de Gettysburg, ajudando a União.
After all, faith is about struggle, and I see how hard you've been struggling to accept your new reality, but I want to assure you, Mrs. Bowman, that I'm not just there to help Gracie and Charlie.
Afinal de contas, a fé é uma questão de luta, e eu vejo o quanto tem lutado para aceitar a sua nova realidade. Mas eu quero assegurar-lhe, Sra. Bowman, que não estou lá só para ajudar a Gracie e o Charlie.
I kept coming up with all these crazy theories about how they worked.
Estava sempre a pensar em teorias doidas sobre como funcionavam.
How do you know about that?
Como é que sabe disso?
- How does Merlyn feel about that?
Como se sente Merlyn acerca disso?
Why don't you think about how much it'll cost to keep my mouth shut?
Porque é que não pensas na quantia para manter a minha boca calada?
I think if we think about it, we can figure out how the blood got there.
Acho que podemos deduzir como é que o sangue foi lá parar.
Well, anyone of them can be an Alpe, but how can we justify dragging them in for questioning if it's about eating sleep?
Qualquer um pode ser um Alpe, qual vai ser a justificativa para interrogá-los, se é sobre comer a dormir?
- Ooh, how about now?
- Que tal agora?
So how do two scientists have a conversation about all of that that lasts less than 30 seconds?
Então, como é que dois cientistas têm uma conversa sobre tudo isso em menos de 30 segundos?
We find Dev's body, and maybe we'll learn something about how this thing operates.
Encontramos o corpo do Dev e vamos ver como essa coisa age.
- I don't know how I feel about that.
- Não gosto muito disso.
Start taking limbs until you persuade one of them to tell us how much they know about our plans.
Começa a falar com eles até convenceres um a dizer-nos quanto sabem acerca dos nossos planos.
Only how'd they know about the safe?
Mas como é que eles sabiam do cofre?
You see two gunfighters on a dusty street, but no one thinks about how those fellas got there, why they're about to pull the trigger, who else might catch one when the bullets fly.
Você vê dois pistoleiros numa rua empoeirada, mas ninguém sabe como esses tipos chegaram ali, nem por que estão prestes a puxar o gatilho, um dos quais poderá cair quando as balas voarem.
Have you thought about how it torments me to not give my family what they deserve?
Já pensaste em como me atormenta não poder dar à minha família o que ela merece?
I figured if you guys had the balls to put that picture on my desk, then you're probably old enough to hear about what prison was like, what I did to get there, how I thought about being killed every single day.
Achei que, já que tinham coragem de pôr aquela imagem aqui, teriam idade para saber o que é a prisão. O que fiz para ir lá parar. Como receei todos os dias ser morto.
To tell me how you tried to ruin everything that Jessica's ever worked for by making an enemy of the one man who's been trying to help us? That's what I wanted to talk to you about.
- Para contar como tentaste destruir tudo pelo que a Jessica tanto lutou, criando um inimigo do homem que nos tentava ajudar?
- We can talk about how awesome I am later.
- Fizeste mais do que a tua obrigação. - Elogias-me depois.
Donna paulsen, i wasn't gonna ask you this for another few weeks, but how would you feel about pursuing this with me as a business opportunity?
Donna Paulsen, não ia perguntar-te isto para já, mas o que achas de fazermos disto um negócio?
Cassidy keeps talking about how great he is, but I think he pretty much hates Cassidy's guts, so...
O Cassidy só dizia que ele era ótimo, mas eu acho que ele odeia o Cassidy, por isso...
I can't imagine how that would come about.
Não me passa pela cabeça como poderia chegar a esse ponto.
I've been thinking about how you can work on your kid-friendly material.
Estive a pensar como podes trabalhar o teu material para crianças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]