How about it translate Portuguese
5,995 parallel translation
How about it?
Que tal?
So how about it?
E que tal?
So, how about it?
Então, o que me diz?
So, how about it?
Então, que tal?
You have no clue how long it took me to organize people that you care about to come all the way down here.
Não fazes ideia do tempo que levei a organizar as pessoas que te são queridas, para virem até cá. Não fazes ideia nenhuma!
"It's not about how we go out there and do it, it's about getting to do it together" speech... that I just gave you.
"Não importa como o fazemos ali, mas sim que o tenhamos feito juntos", que acabei de vos dizer.
How did it feel to write about your family?
Como te sentiste ao escrever sobre a tua família?
Yeah, Hannah, look, I'm all for diving right in. But I can't start thinking about the beginning of the story without knowing how it... you know.
Hannah, estou pronto para mergulhar nisso, mas não posso pensar no início da história sem saber como... tu sabes.
And how do you feel about it?
E o que é que acha disso?
I mean, how long have they known about it?
Há quanto tempo é que eles sabem disto?
Look, it's been a really long day, like Eugene O'Neill long, so how's about we skip to the part where you're useful.
Foi uma jornada muito longa, tipo Eugene O'Neill. Que tal irmos diretos à parte em que você é útil?
Like it... and it just seemed like, you know, we really had a common ground there for how we thought about things.
Pareceu que tínhamos muita coisa em comum na maneira de pensar nas coisas.
That's how I kind of felt about it.
Era isso que eu achava.
On New Year's, I like to think about... everything they gave me and how short it all can be.
No Ano Novo, gosto de pensar sobre tudo o que me deram e como tudo pode ser tão breve.
If they go down like the Titanic with fucking boulders strapped to it, he'll say something about how he had to give me the opportunity to make my own mistakes... and he'll fire me.
Se afundar como o Titanic com pedras amarradas, ele vai dizer que me deu a oportunidade de cometer os meus próprios erros... e demite-me.
But really it was about life, and how he never gave up on me.
Na verdade, era sobre a vida que ele nunca desistiu de ter, por mim.
When was this, and how come I didn't know about it?
Quando foi? E por que razão eu não o soube?
I've been thinking about it, how I can't kill myself.
Tenho andado a pensar nisso. Por que não me consigo suicidar.
She expressed a lot of concern and fear about where things were gonna go and how she was gonna handle it.
Mostrou-se preocupada e receosa com o caminho que as coisas levavam e com a forma como iria lidar com aquilo.
I think the way Aristotle writes about ethics and morality is much closer to how most people think about it.
Acho a maneira como Aristóteles escreve sobre ética e moralidade está muito mais perto de como as pessoas pensam sobre isso.
Dream baby dream If a person wanted to start their own club, how would a person go about it?
Se uma pessoa quisesse criar o seu próprio clube, como é que faria?
It's about knowing how fucked up somebody is, how stupid and blind they are, knowing all those things, and still seeing the light in them, even though all they see in themselves is shit.
Trata-se de saber quão fodido alguém está, o quão estúpido e cego são, sabendo todas essas coisas, e ainda vendo a luz nelas, apesar de que tudo o que vêem em si é uma merda.
It's not worth stressing about'cause you're not gonna change How those guys operate, so... Might as well just relax and have a good time.
Não vale a pena entrar em stress, porque não vou mudar a forma como eles atuam, por isso mais vale relaxar e divertir-me.
But all the same, it was gonna take some detail sketches about where all the little heat seeks go, and where are we gonna put these tubes and pipes, and how do these things get arranged on the back?
Mas, ainda assim, ia ser necessário fazer alguns esboços para os pormenores, onde pôr os leitores de infravermelhos, onde colocar os canos e os tubos e como organizar estas coisas na parte de trás.
I just don't know how to go about it.
Só não sei como começar.
- That's how you knew it was about the wife.
Foi assim que soube que era sobre a esposa.
Okay. Well, how about don't blog it?
Ok, e que tal não "bloga-lo"?
Then how about I make it crystal clear to my 35 million readers exactly who runs Hollywood and won't fire these traitors?
Então e se eu deixar claríssimo aos meus 35 milhões de leitores quem ao certo manda em Hollywood e não despede esses traidores?
Think about how well it's going to handle.
Pensa em quão bem vai manobrar.
How long is it since you were really bothered about something important?
Há quanto tempo não és mesmo incomodado com algo importante?
You boys build it, and I'm gonna find us a projection system. How about that?
Vocês constroem isso e eu arranjo um sistema de projecção.
Well, how about you do it?
Porque não fazes tu?
How do I feel about it?
O que acho?
How would you feel about it?
Como te sentirias tu?
To have written a book about how seductive image is, how easy it is to get seduced off of any meaningful path... because of the way our culture is now- -
Escrevi um livro acerca da sedução da imagem, do quão fácil é sermos seduzidos para o supérfluo, devido à cultura que temos hoje.
There's a thing in the book about how when somebody leaps from a burning skyscraper, it's not that they're not afraid of falling anymore.
Há uma parte no livro acerca de quando alguém salta de um arranha-céus em chamas.
Think about how it could've been you rollin'around here on this floor. And how the man standin'next to you would be responsible.
Pensem que podiam ter sido vocês a estrebuchar aqui no chão e que o homem ao vosso lado pode ser o responsável.
How about you take it to her?
Que tal levares-lho tu?
Maybe it's just more about, like, how much of it you do.
Talvez seja mais sobre, tipo, o quanto tu fazes.
Especially since her new book is all about our affair and how it ruined her life.
Sobretudo porque o seu novo livro é sobre o nosso caso e como destruiu a sua vida.
How about we try it?
- Vamos experimentar?
Only I know how tough it is to emigrate, but with my "How to emigrate in 1,000 words" you'll learn all about it!
Só eu sei o quão duro é emigrar, mas com o meu Como Emigrar em 1.000 Palavras, aprenderão tudo sobre isso!
How would you go about it?
Como é que fazias?
Yeah... that's about how long it takes.
Pois... Foi mais ou menos à esse tempo.
All of a sudden I was just thinking about everything you've been saying... about how strong we are, and how we can handle it.
De repente, pus-me a pensar em tudo aquilo que tens dito. Somos fortes, vamos conseguir lidar com isto...
You know how humiliating it would be if anyone found out about this?
Sabes quão humilhante seria se alguém descobrisse isto?
I need to tell you a story about how it all began.
Preciso de te contar uma história sobre como tudo começou.
How about it?
Que me dizes?
I never really thought about it before, but... last night made me realize how... at any day, any point... we could just die.
Nunca tinha pensado no assunto, mas... o que aconteceu ontem fez-me perceber como num dia qualquer, a qualquer hora, podemos morrer.
- I really, you know, we really never sat down and talked about it. Bill, it's hard to say how he handled it.
É difícil dizer como o Bill lidou com a situação.
Uh, how about I buy you a cup of coffee and we can talk about it?
Que tal irmos tomar um café e falarmos sobre isso?
how about you 1902
how about that 1165
how about 1055
how about this 1088
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about that 1165
how about 1055
how about this 1088
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28