I'll leave you be translate Portuguese
179 parallel translation
I'll leave it to you. Would any court not be in sympathy with a woman who gave up her best years for your uncle?
Sr. Deeds, imagina um tribunal que não dê razão a uma mulher que sacrificou os melhores anos da vida pelo seu tio?
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Não sei se é amor ou o hábito. Mas se me deixasse, ficaria infeliz.
Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired!
Se não me deixas em paz, queixo-me e a senhora põe-te na rua.
Huw, boy, if you should ever leave me, I'll be sorry I ever had babies.
Huw, rapaz, se me deixares, lamentarei que alguma vez tenha tido bebés.
To the men who formally served on the Knoxville including those I've just decorated you'll be granted four days'leave, effective immediately.
Aos homens que estiveram ao serviço no Knoxville incluindo os que acabei de condecorar será concedida uma licença de quatro dias, com efeito imediato.
Because I'm going to get some money - so much money that you'll be able to leave that woman... and then never have to worry about that part of it again.
Porque você receber algum dinheiro... tanto dinheiro que poderás deixar essa mulher... e depois nunca mais teres que te preocupar com isso de novo.
I'll be back and when I get back, you two be ready to leave.
Voltarei e quando chegar vocês dois estejam prontos para sair.
- You wanna be alone. I'll leave you alone.
- Talvez queira ficar só, eu...
I'll admit the furnishings do leave something to be desired... but it has a lived-in quality, don't you think?
Admito que os móveis não são muito bonitos... mas até tem qualidade, você não acha?
I mean, if he loves you, he'll be hurt if you leave him.
Ele gosta de ti, vai passar muito mal se o abandonares.
I don't want to know who you are but if you leave you'll be arrested and so will I and my staff.
Não sei quem é nem quero saber, mas se sair daqui será preso e também eu. Tal como o meu pessoal.
Well, nothing was the same when you were away... ... and it'll be all wrong again after you leave... ... and I just thought perhaps you might change your mind.
Bom, nada parecia o mesmo depois da sua partida e e voltará a estar mal após a menina voltar a partir e estava a pensar que talvez mudasse de ideias.
You leave me be, or I'll shoot you.
Largue-me ou eu disparo.
If you tell me the truth I'll leave the salt for this time okay? Why does it have to be like that?
Por que tem que ser assim?
I'll leave you for a while, but I'll be back and I'll clean this mess.
Vou deixá-la por um momento, mas voltarei e limparei esta bagunça.
I'm glad you're here, Herr Major. Herr Major, if we don't leave the bridge, we'll never be ready to blow it.
Se não esvaziarmos a ponte, não poderemos explodi-la.
I'll be the most sorry when you leave.
Finalmente serei eu quem mais lamentará quando te fores...
If I leave you alone now, there'll be problems.
Se te deixo sózinho agora, vai haver problemas.
When I leave the room, you'll be the sitting duck.
Quando eu sair do quarto, Michael, serás um alvo fácil.
I suppose you'll be wanting to leave soon.
Acho que querem partir logo.
You know, you'll be the only rational man left on this island after I leave tomorrow.
Assim que eu partir, você será o único homem racional.
If there is a chance he could leave with your headquarter staff I'll be most grateful Thank you, sir
Se ele pudesse partir com o seu estado-maior ficar-lhe-ia muito grato.
But if you're not interested in me helping you, I'll be happy to leave.
Mas não quiser a minha ajuda, posso ir-me embora.
I'll be happy to leave, but not until I ask you gentlemen a couple of questions.
Terei gosto em sair, mas não antes de fazer umas perguntas a estes senhores.
Excuse me, I think I'll go to my room and leave you two lovebirds be.
Com licença. Vou para o meu quarto para os pombinhos ficarem em paz.
When you leave the Presidio you'll be on my turf, and I'll haul your ass.
Quando saíres do Quartel ficas no meu território, e vou espetar contigo no chilindró.
If you tell me you'll never be ready, I'll leave right now, never bother you again.
Se me disseres que nunca vais estar preparada, então, eu vou embora agora e nunca mais te incomodo.
Cos when I leave you, you'll not only know how to fight, you'll be able to take care of yourself outside the ring, too.
Porque quando eu te deixar, tu não só saberás lutar, saberás também tomar conta de ti fora do ringue. Está bem assim? - Está.
I'll sure be glad when I can leave this place and take you with me.
Ficarei muito contente quando puder deixar este lugar e levar-te comigo.
Of course, if you decide not to accept, I'll be forced to make you leave in a less pleasant way.
Se recusar, serei obrigado a eliminá-lo.
Man, I ain't goin'nowhere, man. And you'll be a silly motherfucker... if you leave with this broad, man.
Não vou pra lugar nenhum, e você seria um imbecil se fosse embora com ela, cara.
- You'll be okay if I leave you?
- Ficas bem, se eu te deixar?
Oh, Dodo. If I know you're there and if we go on seeing each other, I'm sure I'll be able to leave him.
Dodo, sei o que te digo, se continuamos a vermo-nos e a falarmos, corremos o risco de que tudo termine e nos separemos.
You seem a little tired so I'll leave you be.
Parecem cansadas, deixo-as à vontade.
What I mean is that... you'll be killed no matter what time you leave tonight.
Aquilo que quis dizer foi... que será morto independentemente da hora a que sair esta noite.
Now, if you don't leave, I'll be forced to have you removed. Fine.
Agora, se não sair, serei forçado a mandá-lo pôr na rua.
I'll end the loop personally restore hope to all these mortals who will no doubt be so grateful they'll willingly worship me if, and this is a big one if you agree to leave Earth forever.
Eu acabo com o círculo... restauro pessoalmente a esperança a esses mortais... que vão ficar tão agradecidos que até me vão idolatrar... se, e esta é a maior... se tu concordares em abandonar a Terra para sempre.
Well, I'm sorry to have to leave you, but if I don't go, I'll be late for work.
Bem, lamento ter de as deixar, mas se não me fôr, chegarei atrasado ao trabalho.
I understand. I assume you'll be taking a leave of absence.
Suponho que queira tirar licença.
Leave me be. I'll never forgive you.
Larga-me, nunca te hei-de perdoar.
Debra and I, we got a lot of catching up to do, so if you'd all be so kind as to leave, I'll give you each $ 1,000.
A Debra e eu temos muita conversa para pôr em dia, por isso, se quiserem fazer o favor de sair, darei mil dólares a cada um.
But when you're ready to leave and if you can promise me you'll never take another drink again I'll be waiting for you in that car over there.
Mas quando estiver pronto para partir e me prometer nunca mais tomar outro drinque estarei esperando por você lá fora no carro.
Because if I leave now... all you'll get will be an enema at a public hospital.
Se eu me for embora agora, só vais conseguir uma ida ao Hospital.
Either I leave, or there will be a massacre you'll never fucking forget.
Decidam.
You know, I'll be just about to leave ; I'll be thinking that I'm finally out. She just leans over, looks me in the eyes and goes :
Estou quase a ir-me embora e quando penso que me safei, ela dobra-se, olha-me nos olhos e diz :
We'll leave here at 7 : 30. I'll be right outside the door if you need me.
Vou ficar ali junto à porta, se precisar de mim.
Look, I just need someone to be nice to me for five minutes... and then I swear I'll leave you alone, OK?
Só preciso que me acarinhes durante cinco minutos e depois juro que te deixo em paz.
Would you like to leave a message? I'll be sure that she gets it.
Queres deixar-lhe algum recado?
And you can be certain that when this mission's over, I'll be as pleased to leave this ship as you'll be to have me go.
E pode ter a certeza, quando esta missão terminar, ficarei tão contente por sair desta nave como o senhor por eu ir.
I'll leave you the number where l'm gonna be staying... - just in case anything comes up. - Okay.
Vou deixar-te o contacto de onde vou estar, para qualquer emergência.
I'll leave that to you, since you two seem to be getting along so well.
Eu deixo isso para ti, já que vocês os dois parecem estar a dar-se tão bem.
i'll leave you alone 85
i'll leave you 68
i'll leave you now 17
i'll leave you to it 227
i'll leave you two alone 60
i'll leave you two 18
i'll leave 187
i'll leave it to you 30
i'll leave you here 20
i'll leave now 37
i'll leave you 68
i'll leave you now 17
i'll leave you to it 227
i'll leave you two alone 60
i'll leave you two 18
i'll leave 187
i'll leave it to you 30
i'll leave you here 20
i'll leave now 37
you better 280
you bet 1064
you betrayed me 168
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you bet 1064
you betrayed me 168
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you better be 71
you better hope so 16
you better not be 16
you better watch yourself 22
you been here before 24
you better watch your back 18
you beast 57
you betray me 21
you better believe it 88
you better be 71
you better hope so 16
you better not be 16
you better watch yourself 22
you been here before 24
you better watch your back 18
you beast 57
you betray me 21