I gotta be honest translate Portuguese
253 parallel translation
- I gotta be honest.
Preciso dizer a verdade.
I gotta be honest with you. I've never really liked that kind of music.
Para dizer a verdade... nunca gostei desse tipo de música.
Sir, I gotta be honest with you, I'm not cut out for this militia life.
Serei sincero com você. Não fui feito para a milícia.
Thanks, man, but I gotta be honest, this is just a part-time gig for me.
Obrigado, tenho de ser franco. Para mim isto é só um part-time.
Listen, Mr. Miyagi, I gotta be honest with you.
Escute, Sr. Miyagi, Eu vou ser sincero consigo.
I gotta be honest with myself here. I'm a failure as a big brother. Look at her.
Bom, tenho de admitir, sou um fracasso como irmão mais velho.
This isn't exactly'90s behaviour, I gotta be honest.
Não é propriamente uma conduta própria dos anos 90. Tenho de ser honesto convosco.
Lou, I gotta be honest with you.
Lou, vou ser sincero contigo.
I gotta be honest with you, it's kind of ticking me off.
Tenho de ser sincero e dizer que isso me deixa lixado.
Look, actually, I gotta be honest with you.
Tenho de ser sincero consigo.
But I gotta be honest with you, I gotta tell you ever since I saw you holding hands with that woman I can't get you out of my mind.
E tenho de ser franco contigo : tenho de te dizer. Desde que te vi de mão dada com aquela mulher que não consigo tirá-la da cabeça.
Look, Russell you're a very sweet guy, but I gotta be honest with you.
Ouça, Russell você é um amor de pessoa, mas tenho de ser honesta consigo :
I gotta be honest, there's nothing here too spectacular.
Tenho de ser franco. Não há nada aqui de espectacular.
Audrey, I gotta be honest with you.
Audrey, tenho de ser honesto contigo.
He says, " Trent, I gotta be honest with you.
Ele disse, " Trent, tenho de ser honesto contigo.
I gotta be honest with you.
Tenho de ser franco consigo.
I gotta be honest with you, Homer.
Vou ser sincero contigo, Homer.
I gotta be honest with you. The Group brought me over here to bring him in.
O Grupo mandou-me cá para o levar de volta.
Yeah, I gotta be honest with you, Kramer.
Tenho de ser franca, Kramer.
I'm down here at this taco stand, and I gotta be honest, it's pretty disgusting.
Estou numa banca de tacos... e isto é nojento.
And I gotta be honest, there's gotta be 1,000 maniacs running around here.
Na verdade... há mil loucos correndo por toda parte.
I mean it. I gotta be honest. I always thought you were gonna let yourself go.
Se queres mesmo saber, sempre pensei que te ias desleixar...
What? Honey, I gotta be honest.
Querida, tenho de ser sincero.
What's the deal with the Addams Family mansion? Because, I gotta be honest,
E para que temos de ficar nesta mansão tipo Família Adams?
I gotta be honest. I'm not getting any satisfaction from my work, either.
Para ser franco, também não estou satisfeito com o meu trabalho.
I gotta be honest.
Tenho de ser honesto.
I gotta be honest. I'm not loving this vision.
Vou-te dizer uma coisa, não estou a gostar do que estou a ver.
I gotta be honest with you, my young friend. I'm leaning towards the girl on this one,
Para ser sincero com você, estou com a garota desta vez.
Look, I gotta be honest with you.
Vou ser muito franco contigo.
Phoebe, I gotta be honest.
Phoebe, tenho de ser honesta.
- I gotta be honest with you.
- Tenho de ser sincero consigo.
You know, at first, I was furious with Karen that she stuck us with you but the truth is, if it weren't for you, I probably wouldn't have met that guy. I gotta be honest.
O que posso fazer para te compensar?
I gotta be honest.
Tenho de admitir.
Miguel, I've looked through your file, and I gotta be honest with you.
Miguel, eu examinei sua ficha e preciso ser honesta com você.
Because I gotta be honest with you. I don't think you got what it takes.
Porque tenho que ser honesto contigo, eu não acho que tenhas o que é preciso.
You seem like a really nice guy, but I gotta be honest. I didn't feel much of a spark.
Pareces um tipo muito simpático, mas, para ser sincero, não senti uma grande faísca.
I gotta be honest... it was not so nice.
Eu tenho de ser honesto... não foi assim tão bom
- Ray, Ray, look, I gotta be honest with you.
- Ray, Ray, Ray, olha, eu tenho que ser honesto contigo.
Well. I gotta be honest.
Bem, tenho de ser sincero.
I gotta be honest.
Eu tenho que ser honesto.
That is good news. I gotta be honest.
- Que boa notícia!
I gotta be honest, I don't see what all the hubbub is about.
Tenho que ser honesto, não vejo porque se faz... tanta algazarra sobre isto.
I gotta be honest. I don't even know if you deserve to live.
Sinceramente, nem sei se mereces viver.
Alison, I think you're great... But I've gotta be totally honest with you.
Alison, acho-te fantástica... mas tenho de ser totalmente honesto contigo...
I gotta be honest with you, um,
Tem uma média de 17 e vai para a Índia numa missão da ONU.
I've gotta be honest.
Vou ser honesta.
You know, I've gotta be honest with you, Bob- -
Sabes, Tenho que ser honesta contigo, Bob...
I've gotta be honest with you.
Vou ser sincera consigo.
I've gotta be honest, Monty.
Tenho de ser sincera, Monty.
And I gotta be totally honest with you, Jimmy - I am not doing too well. No?
Para ser franco, Jimmy, não me estou a safar muito bem.
If I want them to think that I'm a corrupt cop, I at least gotta be honest about it. I don't like it.
Se quero que pensem que sou um polícia corrupto, pelo menos, tenho de ser honesto em relação a isso.
i gotta be honest with you 39
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta pee 85
i gotta go pee 16
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta work 43
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta pee 85
i gotta go pee 16
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta work 43