I think it's time translate Portuguese
3,153 parallel translation
We didn't know where she was until now. I think it's about time we did.
- Não sabíamos onde ela estava.
You've been great, but I think we both know it's time I face the world on my own.
- Vocês foram óptimos, mas sabemos que está na hora de encarar o mundo.
I think it's time to remove those frown lines, Sam.
Acho que está na hora de tirar essas marcas de expressão, Sam.
I don't think it's fair that women have an excuse once a month to act irrationally angry when the rest of us have to keep it together all the time.
Não acho que seja justo que as mulheres tenham uma desculpa uma vez por mês para agir de forma irracional e furiosa quando nós temos de nos controlar.
You know I love you, and as difficult as this may be, I think it's time that we have an honest, heart-to-heart talk about something that we all feel is becoming a problem.
Sabes que te amo e por muito difícil que isto seja, acho que está na altura de termos uma conversa sincera e pessoal sobre o que todos sentimos estar a tornar-se um problema.
I think it's time.
Acho que está na hora.
Mrs. Annunzio, I think it's time we took this back to the station.
Sra. Annunzio, penso que é hora de irmos até à esquadra.
- That's it. I think it's time you both left.
Acho que está na hora de irem.
I mean, I'd wear it all the time except I'm afraid that people would think I was the freak who wears her dead husband's clothes.
Usava-a sempre, mas as pessoas iam pensar que sou uma louca que veste as roupas do marido morto.
I think it's time for the Sword of Justice oath and I'd like Ash and his friends to be our witnesses! - You bet!
É altura de fazermos o juramento das Espadas da Justiça e gostaria que o Ash e os amigos fossem testemunhas.
I think it's time that we vote on whether to bar him.
Acho que devíamos votar se devemos proibir a entrada dele.
I think it's time one of us stepped up.
Acho que está na hora de cooperarmos.
I think it's time you went and got yourself a new suit. Okay?
É tempo de comprar um terno novo, entendes?
I just don't think it's a convenient time.
Só que não é o momento mais oportuno.
I think it's time for you to go.
Eu acho que é hora de ir embora.
I think it's about time.
Já estava na hora.
I think it's time to lighten the load!
Acho que é altura de aliviar a carga!
OK, I think it's time for you to go.
Muito bem, acho que está na hora de se ir embora.
I think it's time I leave the greatness to other monsters.
Acho que está na altura de deixar a grandeza para os outros monstros.
Now, I think it's time for some shut-eye.
Agora, eu acho que é hora de dormir.
I think it's time to move on.
- está na altura de seguir em frente.
I think it's time you find a new entertainment reporter, someone who's comfortable with... what a waste of time this is, someone who isn't aware of the fact that any six year old can stick their arm out the window and tell you what it's going to be like today.
Está na altura de encontrares outro jornalista, alguém que esteja confortável com a perda de tempo que isto é, alguém que não perceba que qualquer criança pode pôr o braço fora da janela e dizer-te que tempo vai estar.
I think it's time to get back to the real world.
Acho que está na hora de voltar para o mundo real.
Doctor, I think it's time we showed Gru what we're up to here.
Doutor, acho que está na altura de mostrarmos ao Gru o que fazemos aqui.
- I think it's time to retire.
- Acho que está na hora de descansar.
I think it's time for you to go.
Acho que está na hora de tu ires.
I know this is, you know just all wrong, it's... It's wrong and it's a horrible god-awful thing to say but it took me time not... not to think of you as a burden.
Sei o que isto é, entendeste tudo mal, é... quero dizer... é errado e é uma coisa horrível de se dizer, mas isso tomou-me tempo... não penses em ti como um fardo.
I know you humans like to think you discovered fire but trust me, it's been around since the time of the dinosaurs.
Sei que os humanos acham que descobriram o fogo, mas acreditem, ele já existe desde o tempo dos dinossauros.
I think it's time we talk about the readiness of our defence.
Eu acho que é hora de falar sobre a prontidão da nossa defesa.
I think it's time that we work on some of this stuff.
Acho que está na hora de tratarmos de algumas destas questões.
I don't know what to do or what to say, but I do think it's time to lose the ropes and work this out as a family.
Não sei o que fazer ou dizer, mas está na hora de soltar as cordas e resolvermos isto como uma família.
I think it's about time that Emanuel had a nice fellow in her life.
Acho que está na altura da Emanuel ter um companheiro em sua vida.
We did garden this morning, but I think it's about time that she get to know her neighborhood.
Fomos ao jardim esta manhã, mas acho que já está na hora dela começa a conhecer a vizinhança.
I think it's time you told your father about the baby.
Acho que está na altura de dizer ao seu pai sobre a bebé.
I think it's time for his nap.
Muito bem, está na hora da sua sesta.
I think it's time that you lived your life.
Acho que é tempo de viveres a tu própria vida.
I think it's time for a dance.
Acho que é hora de dançar.
I think it's time to celebrate!
Acho que é hora de comemorar!
I think it's time for this.
Acho que está na hora disto.
I think it's time y'all get the fuck out of here.
Creio que é altura de sairem daqui.
I think it's time to go home.
Acho que está na altura de eu ir para casa.
I think it's time to know what I'm a part of.
Penso que já é tempo de saber no que estou metida.
I think it's time you should go.
Acho que deve ir embora.
I think it's about time me and him had a little bit of a chit-chat, don't you.
Acho que está na hora de eu e ele termos uma conversa, não acha?
I think it's not a bad time I told you the story about my football supporting days.
Está na hora de lhe contar uma história sobre os meus dias de adepto de futebol.
It's time to move on. You want to come over tonight with Dee, that's fine... I think.
Se quiseres aparecer hoje com a Dee, tudo bem... acho eu.
I think it's time for you to hit it, pal.
Acho que está na hora de fazeres o mesmo.
That's less than 30 days a semester. I don't think it's worth it for us to change our entire lives over that kind of time. - I know.
São menos de 30 dias por semestre e não acho que valha a pena mudarmos as nossas vidas por tão pouco tempo.
I don't think it's coincidence you feel that... At the same time I have a truly exciting job opportunity.
Não acho que seja coincidência que te sintas dessa maneira, ao mesmo tempo que eu tenho uma boa oportunidade de trabalho.
I think it's time that you leave.
Acho que é a hora de tu ires.
I think it's time, Becca. For what?
- Acho que chegou a altura, Becca.
i think it's time to go 19
i think it's time for you to go 18
i think it's time for you to leave 20
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think i'm in love 61
i think it's time for you to go 18
i think it's time for you to leave 20
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think i'm in love 61
i think i'm going crazy 20
i think i'm gonna pass 18
i think it's perfect 26
i think i do 359
i think i can 133
i think you know 146
i think it is 265
i think you are 117
i think i'm gonna cry 18
i think i did 101
i think i'm gonna pass 18
i think it's perfect 26
i think i do 359
i think i can 133
i think you know 146
i think it is 265
i think you are 117
i think i'm gonna cry 18
i think i did 101