In high translate Portuguese
9,589 parallel translation
Well, Kyle Friedgen and Joy Vanatter dated in high school.
Kyle Friedgen e Joy Vanatter namoraram na escola.
I won an air-guitar contest in high school.
Venci um concurso de guitarra imaginária no liceu.
When I worked for my grandfather's masonry company in high school, he used to add chalk to it so the concrete would dry quicker.
Quando trabalhei na alvenaria do meu avô, ele usava gesso no cimento para endurecer mais depressa.
He has never been in trouble in high school as far as I know, or any type of school.
Nunca teve problemas na nesta escola... ADV. ATRIBUÍDO A BRENDAN... nem noutra escola.
You're still in high school!
Ainda andas na secundária!
I was so fast in high school, I even managed to outrun my bad grades.
Era tão rápido na escola, que até consegui evitar más notas.
Look, I don't want to be the guy that peaked in high school and, after he peaked, his life went like this...
Não quero ser o tipo que teve mais sucesso no liceu e que, depois, a sua vida foi assim...
Hey, wait. Whatever happened to that girl that you liked in high school?
O que foi feito daquela miúda de quem gostavas no liceu?
Celebrating that I'm hanging with the coolest kid in high school.
A comemorar eu estar com o puto mais fixe do liceu.
I had the same bike in high school, man.
Tinha a mesma mota no liceu, pá.
I mean, the man that I married, the person I knew in high school, he was filled with drive and desire. I mean...
O homem com quem casei, a pessoa que conheci no liceu, era cheio de vontade e desejo.
And if I had to hear another goddamned story about Calvin "The Golden Jet" Joyner and how awesome you were in high school and how you were this big idiot's best friend, I was just gonna lose it.
E se tivesse de ouvir mais uma história sobre o Calvin "O Jato Dourado" Joyner e sobre como eras espetacular no liceu, e sobre como eras o melhor amigo deste grande idiota, ia passar-me.
Most of you knew me back in high school as Robbie Wheirdicht.
A maioria de vocês conheceu-me no liceu como Robbie Wheirdicht.
- What about that time in high school that you told us about?
E daquela vez no liceu, aquela que nos contaste?
I guesstimate she popped in high school.
Está bem, eu conto. Calculo que perdeu a virgindade no liceu.
Because it's just that I remember when you were in high school, you told me how much you wanted to be a photographer, travel the world. That sort of thing.
Lembrei-me de que, quando andavas no liceu, me disseste que querias ser fotógrafo e viajar pelo mundo.
I remember you in high school, you were ripping people's dicks off on the football field, talking about traveling the world!
Lembro-me de ti no liceu. Arrasavas no campo de futebol e falavas em viajar pelo mundo.
He held you in high regards
Ele tinha-o em alta consideração.
When I was a senior in high school, I wanted this special dress for prom.
No fim do liceu, eu queria um vestido especial para o baile.
Where were you when I was in high school?
Onde estava quando eu estava no liceu?
When you're in high school, just about everything feels like the end of the world.
Quando andamos no liceu, tudo nos parece o fim do mundo.
Your boss Gibbs must have some friends in pretty high places or we would've passed you folks right by.
O seu chefe Gibbs deve ter amigos em lugares muito altos pois tínhamos passado directo por vocês.
I mean, 170-pound biker, a 25-pound bike, factor in the rate of acceleration and come on, I mean, it's your basic high school physics problem.
Um ciclista de 77 Kg, uma bicicleta de 11 Kg, calculas a taxa de aceleração, é um problema básico de física do ensino secundário.
Not in my high school.
Não do meu ensino secundário.
High in calories, these alates are exactly what the falcons need to fuel their oceanic crossing, the longest made by any bird of prey.
Ricas em calorias, as formigas são exactamente o que os falcões precisam para abastecer a travessia oceânica, a maior feita por uma ave de rapina.
And in the middle is the calf, riding high on its mother's back and out of reach.
E, no meio, tem a cria, de boleia nas costas da mãe e fora de alcance.
Next time, the hunt is on in the frozen north, the High Arctic.
No próximo episódio, a caçada vai ser no norte congelado, no Alto Ártico.
The High Arctic in winter.
O Alto Árctico no Inverno.
All the tarsiers in the neighbourhood abandon their hunts, and rally together. Screaming at the python with high-pitched calls.
Todos os társios das redondezas abandonam as suas caçadas e reúnem-se... a gritar contra a pitão com gritos agudos.
By day, a different game of hide and seek takes place high above, in the jungle canopy.
Pela manhã, um jogo da apanha diferente acontece lá no alto, na copa da selva.
The narcotics found in her tissue samples were high-grade white heroin.
Os entorpecedores nas amostras de tecido dela eram heroína branca de alta qualidade.
It's a huge area and to look for animals like that is like looking for a needle in a haystack and worse still, these dogs are moving at really high speeds.
É uma área imensa, procurar animais é como procurar uma agulha no palheiro, para piorar os Cães movem-se em alta velocidade.
The defendant Brendan Dassey was, at the time of the police interviews, a student at Mishicot High School, enrolled in mostly regular classes but also in some Special Education classes.
12 DE MAIO DE 2006 PROPOSTA PARA EXCLUSÃO O acusado, Brendan Dassey, era, na altura das entrevistas da polícia... JUIZ DE MANITOWOC... estudante da Secundária de Mishicot, inscrito em aulas normais, mas também em aulas para necessidades especiais.
Tonight, we look into if framing is really a viable defense in this high profile murder case.
Esta noite, vamos ver se a emboscada é uma defesa viável neste caso de assassinato.
One of the most high-profile murder trials in Wisconsin history is set to begin.
Um dos mais importantes julgamentos por assassinato, em Wisconsin, começa.
And the practice of high lining is taking that activity up to high elevation such as the canyon we are in right now.
A prática do highline é levar essa atividade a grandes altitudes, como o desfiladeiro onde estamos agora.
In recent years, with the modern technology of high ISO cameras, fast shutter speeds, that means I can freeze the motion far better than I ever could have, just a few years ago.
Nos últimos anos, com a tecnologia moderna de máquinas com ISO alto e velocidade rápida do obturador, posso congelar o movimento muito melhor do que há uns anos.
[Art] I'm high in the Simien Mountains and I'm all bundled up in long johns and warm clothing, it's hardly the experience people think of when they're in East Africa, but up here, at altitude, rare animals exist.
Estou no alto das Montanhas Simien e estou completamente agasalhado. Não é a excursão típica de quem vem à África Oriental, mas aqui em cima existem animais raros.
Oh, a noise? A high-pitched, kind of... bunny-in-a-bear-trap sound.
Um som forte, tipo... o som de um coelho preso numa armadilha de urso.
I don't know if he did or not, but he changed his name to "Bob Stone" and apparently he's in town for the high school reunion.
Não sei se voltou, mas mudou o nome para Bob Stone e parece que está cá para a reunião do liceu.
There's a story, and I don't know how true it is, of an assassin so deadly that he eliminated over 30 high-value targets in his short career.
Há uma história, não sei até que ponto verdadeira, de um assassino tão mortífero que eliminou mais de 30 alvos de alto valor durante a sua curta carreira.
The first time I got laid was in my high school parking lot.
A minha primeira vez foi no estacionamento do liceu.
By 1964, tension was at an all-time high as Panamanian students clashed with the U.S. military over the right to fly their flag in their own land.
Em 1964, a tensão havia atingido o seu auge quando estudantes panamianos entraram em conflito com os militares americanos pelo direito a hasteram a bandeira no seu território.
Lucky for you, Giving City has a high standing in the community, so you won't get charged.
Mas a Cidade Generosa tem bom conceito na comunidade, então não será processado.
Never before have we had an informant this high up in Russian organised crime.
Nunca tivemos um informante No alto escalão do crime Russo organizado.
So Efraim thought it'd be a good idea to get high in the parking lot.
Por isso, o Efraim achou boa ideia ficar pedrado no estacionamento.
Well, you indicated on your submission that this event occurred in a high-stress environment?
Indicou no seu pedido que isto aconteceu num ambiente de alta tensão?
High-tech security cameras back here, anybody could roll up in the front.
Câmaras de alta tecnologia aqui atrás, mas qualquer pessoa pode aproximar-se pela frente.
My friend carried me for days, looking for help... until we came to a secret village... high in the mountains.
O meu amigo carregou-me durante dias, à procura de ajuda... até que chegámos a uma aldeia secreta... no cimo das montanhas.
You find high ground that gives you a clear line of sight, you keep Bogue in your sights once the chaos starts.
Encontra um ponto alto que te dê um bom campo de tiro, mantem o Bogue na tua mira assim que o caos começar.
Wow! I have not seen you in twenty years, since high school.
Há 20 anos que não te via, desde a secundária!
in high school 193
high 1364
highway 71
higher 381
hightower 57
highly 43
highness 125
high noon 18
high heels 19
high five 178
high 1364
highway 71
higher 381
hightower 57
highly 43
highness 125
high noon 18
high heels 19
high five 178
high school 173
high priest 29
high blood pressure 30
high fever 23
highly unlikely 29
higher up 16
highly doubtful 16
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
high priest 29
high blood pressure 30
high fever 23
highly unlikely 29
higher up 16
highly doubtful 16
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his 52
in hindsight 63
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his 52
in hindsight 63