It all translate Portuguese
176,229 parallel translation
And I bet you both laughed about it all?
E aposto que se riram muito a esse respeito, não?
So, did you do it all night?
Fizeram-no a noite toda?
I bet you did it all night.
Aposto que sim.
The look on your face says it all.
A sua cara diz tudo.
But in all fairness, it is your fault.
Mas, sendo sincera, a culpa é tua.
70 % of all Americans are dehydrated ; they don't even know it.
70 % dos americanos estão desidratados e nem sabem.
You all saw it, it is officially returned.
Vocês viram, está oficialmente devolvido.
After some further spelunking, it turns out that up until about 10 years ago, all of the residences were either drug dens or houses of prostitution.
Depois de mais investigações, descobri que até há cerca de 10 anos atrás todas as casas eram antros de droga ou casas de prostituição.
It was timing. I cry all the time.
Eu choro o tempo todo.
It's all here.
Está tudo aqui.
I just kind of assumed it was'cause you were drinking all the time.
Assumi que foi por beberes a toda a hora.
I've told you, Ira, it's all about the means for me.
Já te disse, Ira. Para mim contam os meios.
It's all I can do to keep a hand on the tiller.
É tudo o que posso fazer para controlar a situação.
I can do it, it's all right...
Eu faço isso. Pronto.
Art's on top of it, all right, we've got a tracking device on the car.
O Art está a monitorizar a situação. Temos um dispositivo de localização no carro.
I'm sorry, I'm sorry. It's just all this info from Europe shows a dozen countries have pending legislation like Kuwait's.
Desculpa, mas há informação da Europa que mostra que uma dúzia de países têm legislação pendente como o Kuwait.
And, um, Felix and I, actually, got some serious après-ski cred by the end of it, but Delphine was, like, all business.
O Felix e eu ainda nos divertimos, mas a Delphine só queria trabalhar.
And Delphine, I don't know if it helps chill you out, all she did was whatever Siobhan told her to, all right?
E a Delphine? Não sei se te ajuda a acalmar, mas ela só fez o que a Siobhan lhe disse.
It's taught me that we are all mysterious works of chance,
Ensinou-me que todos somos trabalhos misteriosos do acaso.
The thing is... It's all going public right now as we speak.
A questão é que está a ser denunciado agora, neste preciso momento.
If it turns out we end up doing all the heavy lifting for him, maybe we shouldn't devote too much time to it.
Se viermos a saber que estamos a fazer o trabalho dele, talvez não devêssemos desperdiçar assim tanto tempo.
If it helps you find Raymond Reddington after all these years, I'll be happy to help.
Se ajudar a encontrar o Reddington após tantos anos, será um prazer ajudar.
All right, this is it.
Muito bem. De acordo com a página deles, é uma grande doadora e estará na angariação de fundos esta tarde no Mandarin Oriental Hotel. É isto.
Oh, man, it is all over the news.
Está em todas as notícias.
After all, your life depends on it.
Afinal, a sua vida depende disso.
It's awesome. First of all, don't say "baller" ever again in your life.
Para começar, nunca mais digas "cheios de estilo".
Aah! It's all good.
Está tudo bem.
Hey, listen, I thought it was gonna be all. Mani and pedis this weekend, and I'm having a really good time, but I really don't want to lose.
Pensei que este fim de semana ia ser apenas das mulheres, mas... estou-me a divertir imenso e, realmente, não quero perder.
It's all good.
Está tudo bem.
You know, it was kind of entertaining watching all these guys hit on her, only to flame out in a few minutes.
Até foi engraçado ver todos estes tipos a tentar dar em cima dela, e seguirem o seu caminho ao fim de poucos minutos.
Then it looks like we're all going for a drive.
Parece que vamos todos dar um passeio.
I think it's important I tell you... you have completely separated from reality right now, all over a pair of $ 20 glasses.
Acho que é importante dizer-te... que estás a exagerar por causa de um par de óculos barato. Entendes?
Ah, damn it all to hell.
Caraças!
It's just... why do I sabotage all of my relationships?
É só que... Por que saboto todas as minhas relações?
Wonder if it goes all the way through to the other room and it's a full tile?
Será que vai até à outra sala e é uma telha inteira?
Eve, when you're a mom, the thought of anything... anything at all... happening to your kid, it just...
Eve, quando fores mãe, o pensamento que algo... seja o que for... acontece ao teu filho, faz...
It just seems to me that a lot of the people who join the military and protect us are the ones that this country hasn't done all that much for.
Parece-me que existem muitas pessoas que entraram para o exercito e nos protegem, são às quais o nosso país não lhes retribuiu o suficiente.
Um, to piggyback what you were saying, trust also is not just for tactical situations, but it's also very important all aspects of the job.
Para aproveitar aquilo que disseste, a confiança não deve existir apenas nas situações tácticas, mas... também é muito importante em tudo aquilo que envolve o trabalho.
First of all, it's ridiculous to me that you would even write a letter like that, but second of all, the fact that you're getting so worked up about it, it tells me, it informs me, that this is not just about this.
Primeiro, para mim é ridículo que tenhas sequer escrito uma carta daquelas, e, em segundo lugar, o facto de ficares tão nervoso relativamente a isso, diz-me, que isto não é apenas sobre isso.
I just want to get it straight, all right?
Apenas quero compreender isto bem.
All we need to do is drive it to the drop zone.
Apenas temos que levá-lo para um local seguro.
I'm just saying, all right, this is an old truck, it's gonna vibrate once the engine's turned over, all right?
- Estou, apenas, a dizer... que esta camioneta é velha, vai vibrar quando ligares o motor, está bem?
Danny, I'm keeping it under eight miles an hour, here. All right?
Danny, estou a andar a menos de 12 km / h.
Her guidance counselor told her to write a list of all the things that she would like to do in life, and that she should pursue one of them. So it got me thinking, all right?
O orientador pedagógico pediu-lhe para fazer uma lista das coisas que gostaria de fazer em vida, e tentar realizar uma delas.
I'm gonna melt some of the rubber floor mat over the hole in the rubber hose and it should seal it, all right?
Vou derreter parte do tapete de borracha em cima do furo e isso deverá selá-lo, certo?
It's gonna be all right.
Vai ficar tudo bem.
I got to tell you, Allie, this time we're spending together, getting to know you, and all of it... you're a special person.
Tenho de dizer, Allie, o tempo que estamos a passar juntos, a conhecer-te, e tudo isso. És uma pessoa especial.
And really, Walter, that's... all I want to say about it right now.
E a sério, Walter, isso é tudo o que eu quero falar agora.
All we have to do is clear it off and sterilize it.
É só limpar e esterilizar.
All right, that's it.
Está bem, já chega.
Small problem with the fruit. It's all the way up at the top.
As frutas estão no topo.
it all makes sense now 59
it all comes down to this 18
it all goes away 16
it all adds up 33
it all makes sense 63
it all started 19
it all happened so fast 107
it all worked out 47
it all fits 32
all right 154529
it all comes down to this 18
it all goes away 16
it all adds up 33
it all makes sense 63
it all started 19
it all happened so fast 107
it all worked out 47
it all fits 32
all right 154529
alley 49
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all of them 1505
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all of them 1505