English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Least of all

Least of all translate Portuguese

698 parallel translation
Not even the state, and all of you least of all!
Nem o estado e muito menos todos vocês!
Well, honey, we couldn't lose them, and least of all, Jimmy.
Bom, querida, não os podíamos perder, muito menos ao Jimmy.
- You know your draft better than I do. - My lad, nobody can estimate my draft least of all myself.
- Ninguém consegue estimar isso e muito menos eu.
Least of all of you.
Muito menos vós. - Óptimo.
And learned from you that no one can be trusted a lover least of all.
E aprendi consigo que não se pode confiar em ninguém muito menos num amante.
Maxim least of all.
Muito menos Maxim.
To prepare our nation for a war that none of us wants... least of all your queen.
Preparar a nossa nação para uma guerra que nenhum de nós quer, muito menos a vossa rainha.
John Truett wouldn't hit a girl, least of all my sister.
John Truitt não tocava numa menina e menos ainda na minha irmã.
I can count on every one of the seamen, but the engine room, they're not to be trusted, least of all, the Chief.
Posso contar com todos os marinheiros, menos os da casa das máquinas, não são de confiança.
No woman can tie onto me like that... least of all a bobtail little half-breed like you.
Nenhuma mulher me amarra assim... e muito menos uma mestiça como tu!
Least of all you.
Muito menos... você.
Least of all one of the rascals he accuses of corruption.
Menos um dos que ele acusa de manipuladores.
I'm nobody's fool, least of all yours.
Não sou joguete de ninguém, muito menos seu.
"least of all my feeling toward Mademoiselle Villon."
"Nem os meus sentimentos pela Mademoiselle Villon."
Then you are a false coward who believes in nothing least of all your vows of chivalry.
Então você é um covarde falso que não crê em nada muito menos nos votos de cavalaria.
I have no country. Egypt, least of all.
Não tenho pátria, e muito menos o Egipto.
But nobody would understand, least of all, Harry.
Mas ninguém entendia, muito menos o Harry.
Least of all about Boone.
E menos ainda com respeito a Boone.
You know what I feel? I don't like the idea of you parting least of all.
O seu papel nisto é que não me agrada nada.
Least of all to her, if she loves him.
Principalmente para ela, se ela o amar.
This is my room and no one will drag me out of it, least of all my big, bold son.
Este é o meu quarto e ninguém me arrasta daqui para fora, muito menos o meu corajoso filho. - Eles agora vão vir.
I've left no one, least of all Rome.
Eu não deixei ninguém, e muito menos Roma.
Least of all from a bunch of witch doctors 5,000 miles away.
Muito menos de alguns idiotas feiticeiros a milhas e milhas daqui. Do que tem medo?
Least of all you.
Muito menos tu.
Least of all an ingenuous nitwit.
Muito menos por uma ingénua.
Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person.
"Nem devo tampouco acreditar que a minha imaginação saída da sonolência " tenha tomado aquela cabeça pela de uma pessoa viva.
" I am very powerful, yet I am the least of all the guards.
"Sou poderoso, apesar de ser o menor dos guardas".
Nobody, least of all Eleanor, seems to have any notion of where she was or what she was doing.
Ninguém, nem mesmo a Eleanor parece ter qualquer noção de onde esteve e o que andou a fazer.
- Least of all the clergy.
- Nem mesmo o clero.
Not for anyone, least of all you.
Não para todos, e menos para você.
Then let me suggest that my life is not an open book... to you, to any man, least of all to myself.
Devo dizer que a minha vida não é um livro aberto, para si, para ninguém, e muito menos para mim.
Victory does not depend, and will never depend on arms, nor even on numbers, and least of all, on strategy.
O êxito nunca dependeu nem nunca dependerá das armas, do número das tropas e, menos ainda, da posição.
I understand you least of all.
- Não concordo. Percebo-o ainda menos a si.
I didn't know you'd slap any white man! Least of all Endicott!
Não sabia que ias bater num branco, e muito menos no Endicott.
I don't give a damn what anybody thinks of my actions, least of all a dozen odd Jews.
Não me importa o que pensem, e menos ainda um punhado de judeus.
You probably the least of all.
Aposto que nem você.
Tell Schultz all persecution of the Jews must cease. At least till we've negotiated this loan.
Toda perseguição aos judeus deve acabar... até que tenhamos o empréstimo.
Well, at least one good thing came out of all this. You are back at Green Manors.
Pelo menos uma coisa boa saiu disto está de volta a Green Manors.
All threats of hell and hopes of paradise... one thing at least is certain... this life flies.
Oh Inferno e esperança do Paraíso... uma coisa, pelo menos é certa... esta vida voa.
Least of all a cop.
Pelo menos não um polícia.
Well, at least you learn to deal with all sorts of people.
Pelo menos aprende a conviver com pessoas de todos os tipos.
At least he used to carry lists of horses in his pocket at all times.
Sempre trazia | nomes de cavalos no bolso.
Of all my wives, you are the least agreeable.
De todas as minhas esposas, és a menos complacente.
Of all the communicable diseases leprosy is now the least communicable...
De todas as doenças transmissíveis... a lepra é, agora, a menos transmissível.
No, no I'm... Not expecting anybody, least of all you, whoever the hell you are.
Não esperava ninguém.
at least I've got a backlog of memories. All you've got is that book.
Ao menos tenho um rol de recordações, tu só tens esses livros!
The princess hopes to be a friend to all sorts and conditions of men. Not least those less fortunate and less gifted than herself.
A princesa espera ser solidária com as pessoas de todas as classes... sobretudo, aquelas menos afortunadas e dotadas do que ela mesma.
Of all the candidates for the novitiate, Maria is the least- -
Das candidatas ao noviciado, diria que Maria é a menos...
Well, I'm delighted to have met you all. And if you disregard my advice, at least stay well clear of the castle.
Tive muito prazer em conhecê-los.E se decidirem não seguir meu conselho,
I understand you least of all.
O Capitão é quem entendo menos.
Of all the generals, he was the least disagreeable.
De todos os generais, era o menos desagradável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]