Let them be translate Portuguese
648 parallel translation
If you put clothes night and morning, let them be my clothes.
Se me vestes de dia e de noite, que sejam então as minhas próprias roupas.
Isolate them in a camp. Then let them be joined by a hundred..... German men. If a hundred such camps were set up, you would have 100,000 thoroughbred children in one stroke. " - -Dr.
Se fossem criadas cem destas colónias, teríamos 100 000 crianças de raça pura de uma só vez. "
Let them be well used, for they are the abstract and brief chronicles of the time.
Sejam bem tratados, porque são a memória e a crónica deste tempo.
Father Ferreira would die before he'd let them be hurt.
- O sr. Padre morreria antes que algo de mal as acontecesse.
At first they were somewhat interested, then let them be interested. It was not his world.
ela se interessava no início, e depois, não mais, pois não era o mundo dela.
Let them be first whose hands have drawn the water.
Quem tirou a água que se sirva primeiro.
Let them be as if you had never come here.
Judá, tendes de fingir que nunca aqui viestes!
And as for these cowards... let them be buried, too.
Quanto a estes cobardes, eles que sejam igualmente enterrados.
"Truly let them beware, lest the Holy Spirit be thought greater than both, because he glorifies the Son, whom the Father glorifies. While it is not written that he himself is glorified either by the Father or the Son..."
" Não creio que o Espírito Santo é superior aos... porque Ele glorifica ao Filho a quem o Pai glorifica seja glorificado nem pelo Pai nem pelo Filho
- Let them be.
- Deixe-os.
And God said, "Let there be lights in the firmament of the heaven and let them be for signs and for seasons and for days and years."
E Deus disse : "Que existam luzeiros no firmamento do céu, e que marquem festas e estações, e dias e anos."
Well, we won't let them be all alone.
Bem, não vamos deixá-los sózinhos.
Let them know what it means to be lynched.
Deixa-os perceber o que significa ser linchado.
After we beat them, we shall take care of the Mongols. Let it be the Germans, then.
Uma vez vencido... trataremos dos tártaros.
If the Yankees don't let us be... we'll have to teach them manners.
Se os ianques não nos deixarem teremos de lhes dar uma lição.
Let them not be blurred by the common events of life.
Não permitam que eles sejam apagados pela rotina da vida.
Clive, if you let yourself be defeated by them just because you are too fair to hit back the same way they hit at you,
Clive! Se você se deixar derrotar por eles... só porque não pode lutar da mesma forma... eles vão atingi-lo.
If these are to be my last moments, let me live them in peace.
Se estes são meus últimos momentos, deixai-me vivê-Ios em paz.
Wouldn't it be simpler if we just lay down and let them walk over us?
Seria mais simples deitarmo-nos, para que nos pisassem!
Let them, it will be a very small fire.
Que o façam, será um pequeno incêndio.
And let those that play your clowns speak no more than is set down for them, for there be of them that will themselves laugh to set on some barren quantity of spectators to laugh too, though some necessary question of the play be then to be considered.
Que os vossos cómicos digam apenas o que está escrito, pois haverá algum que ria, procurando o riso de espectadores imbecis, ocultando assim algo importante da peça que merecia ser notado.
Be buried quick with her, and so will I. If thou prate of mountains, let them throw millions of acres on us.
Que te enterrem com ela, e eu também e se falas de montanhas que nos cubram com elas.
Though you untie the winds and let them fight against the churches ; Though the yesty waves confound and swallow navigation up ; Though bladed corn be lodged and trees blown down ;
Vós que desamarrais os ventos que combatem as igrejas... que deixam as ondas espumantes... confundirem e engolirem os navegantes... que arrancam trigos verdes, e abatem árvores... que derrubam castelos nas cabeças de suas sentinelas... que fazem palácios e pirâmides curvaram-se sobre suas fundações... que desmoronam o tesouro dos germens da natureza... até que a destruição fique nauseada com seu próprio poder.
Let's fight them and be rid of them... or die fighting, at least.
Vamos lutar contra eles. Vamos livrar-nos deles. Ou morrer a lutar, pelo menos.
We mustn't let them get back to England! We'll be traced!
Não podem voltar para Inglaterra!
Let me suffer for them, and I'll be glad.
Deixai-me sofrer por eles e ficarei feliz.
Let them all look'cause we won't be here.
Deixe que eles olhem tudo. porque nós não estaremos aqui.
Let them scurry around like rats - we won't be there.
que eles trabalhem, não estaremos para ver-los.
Then why wouldn't you be willing to let one of them take over for you in town?
Então, porque não deixa um deles assumir por si na cidade?
It might be a good idea to let them know whether you're alive or dead.
Acho que devia escrever a eles dizendo se está vivo ou morto.
They wouldn't be able to, if you didn't let them.
Se tu não quisesses, não se atreveriam.
- Let them kill us and be done with it.
- Que nos matem e acabem com isto.
I wouldn't be here unless you let them bully you into it.
Têm um comportamento estranho, mas umas belas maneiras.
"Let them fall before Thy servants'feet " and be laid low by our host. "
Que eles tombem em frente aos nossos pés... e que pereçam pela Vossa vontade.
Let's give them to Edera, she has lots, that way she'll be elected Miss.
Vamos dá-las à Edera. Ela tem imensas...
Look, let me go and tell them to be delivered to Harper.
Olhe! Olhe, deixe-me ir e dizer-lhes deve ser entregue ao Harper.
You better be getting back to your place and let them know that the Sinclairs are still in the business.
Melhor voltar para casa... e dizer-lhes que os Sinclair continuam no negócio.
Let's go around. Tell them to be ready.
Mantenham-se preparados.
Let's try to be adult about this, work out some schedule where I can make my business calls and you can make your... whatever you call them.
Sejamos adultos e vamos pensar num plano para que eu possa fazer os meus telefonemas de negócios e o Sr. os seus... aquilo que lhes quiser chamar.
We'd be glad to let them all go.
Teríamos prazer em deixá-los ir todos.
Let's be sure they don't surprise us while we surprise them.
Certifiquemo-nos de que eles não nos surpreendem enquanto os surpreendemos.
Well let them. There'll be nothing, but gas in their kids'bellies... By the time they come back.
Não há nada excepto gás nas suas barrigas de jovens mas com o tempo, voltam.
Let them know at home, otherwise Mama will be worried.
Liga para casa, assim a mãe não se assusta.
But before we allow ourselves to be led by them, let us consider some other words that have been spoken.
Mas antes que nos deixemos ser liderados por eles, vamos ponderar sobre algumas coisas que se disseram aqui.
We just let them know where we'll be meeting.
Mostrem-lhes que nos vamos encontrar lá.
I don't mean to be bad, Mike, but don't let them take me back again.
Não quis ser má, mas não os deixe levar-me de volta.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
I offered them my life, and told them that if it is not for the good of Rome that I be Caesar, then let me be killed.
Disse a eles que se eu não fosse César para o bem de Roma, que me deixassem morrer.
Let them kill Artamne, if they dare but Flavius and Rutilius will be executed.
Que matem Artamne, se tiverem coragem mas Flávio e Rutílio serão executados.
Let the children be, do not keep them from me. The kingdom of heaven belongs to such as these.
Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, pois... o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
Yes, but I must be very careful to remember not to let them see my right ankle.
Se fosse ele, não ficava envergonhado, pois não? Ok, 99. Tem razão.
let them talk 23
let them know 16
let them go 254
let them wait 20
let them 114
let them in 77
let them have it 27
let them come 47
let them pass 23
let them through 39
let them know 16
let them go 254
let them wait 20
let them 114
let them in 77
let them have it 27
let them come 47
let them pass 23
let them through 39
let them out 19
let them do their job 19
let them try 17
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
let them do their job 19
let them try 17
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31