Little more translate Portuguese
11,106 parallel translation
Just wanna give you the opportunity to make a little more.
Quero dar-lhe a oportunidade de ganhar mais dinheiro.
Next time, try being a little more specific.
Na próxima vez, tenta ser mais específico.
That one looks a little more kamar-tajey.
Aquele ali tem mais ar de Kamar-Taj.
A little more than you wanted to know about yourself.
Foi um pouco mais do que queremos saber sobre nós.
And I think you owe me a little more than "I forgot."
E acho que me deves mais do que um simples "esqueci-me".
I'm sorry, Officer. I just got to be a little more careful about who I hire.
Desculpe, agente, tenho de ter mais cuidado com quem contrato.
How about we change the topic to something a little more fun?
E se mudarmos o tema para algo mais divertido?
- Have a little more. Yeah.
Tome um pouco mais, sim.
Yeah, well, I need a little more stimulation.
Bem, preciso de um pouco mais de est � mulo.
Wonder if it mightn't pack a little more punch if Mr. Brown were to express a little more.
Pergunto-me se não será mais impactante se o Sr. Brown se expressar mais.
I still think we need a little more in terms of... of, um, of back-seeding.
Acho que precisamos um pouco mais em termos de retroalimentação.
No. Just give it a little more time.
- Vamos esperar mais um pouco.
A little more.
Um pouco mais.
- I'm gonna need a little more time.
- Vou precisar de mais tempo.
You know, maybe I'll find something to do with Shadia tomorrow and give you and Lenore a little more alone time.
Talvez arranje algo para fazer com a Shadia amanhã. Ficas com mais tempo para estar a sós com a Lenore.
I'd have expected a little more compassion from you.
Esperava que demostrasses um pouco mais de piedade.
Hey, look, I don't want to be here at all, but this can maybe make it a little more interesting to me, so please, explode.
Não quero estar aqui, mas isso pode tornar tudo muito mais interessante. Explode!
Give him little more time, Emir.
Dá-lhe um pouco mais de tempo, Emir.
I just always believed in the power of love... a little more than the regular guy.
Mas acredito no amor mais do que o habitual.
Just a little more confusing and you'll be the next Oogway.
Só um pouco mais confuso e serás o próximo Oogway.
And a little more to the left this time.
E, desta vez, um pouco mais para a esquerda.
Let's talk a little more.
Vamos conversar mais um pouco.
Your last op, Anbar, you were tasked surveillance, but you did a little more than that.
Na sua última missão em Anbar, tinha uma tarefa de vigilância, mas foi para além disso.
- A little more of that. - Yeah.
- Um pouco mais disso.
Makes a little more sense what Tim was doing in your den.
Faz um pouco mais de sentido o que o Tim estava a fazer no teu escritório.
Now the next part of this can get a little more difficult.
A próxima parte pode ser um pouco mais difícil.
A little sand in the gears will not stop the machine. But if a person throws a little more sand, and... and more the motor begins... to the assembly line stops.
Um bocadinho de areia na engrenagem não a fará parar, mas se lhe atirarem mais areia, e mais o motor começa a engasgar-se e a linha de montagem para.
- Baby, slow down a little more.
Querida, abranda um pouco mais.
Some place a little more equatorial.
Um lugar um pouco mais equatorial.
One of the advantages of being pregnant is not your spinster need to feel more. Because of that little miracle that grows within you.
Uma das vantagens de estar grávida é não me sentir uma trágica solteirona... por causa do pequeno milagre a crescer cá dentro.
If this little brat takes one more step, I'm gonna pounce.
Se esta miudinha dá mais um passo, vou atacar!
We're a little bit more than 48 hours away from the showdown in Las Vegas between Vinny Pazienza and Roberto Duran.
Estamos a pouco mais de 48 horas do combate entre Vinny Pazienza e Roberto Durán.
Okay, you can slow down a little bit more, right?
Está bem, pode abrandar um pouco mais, está bem?
And a little bit more over.
E um pouco mais.
Now I'm thinking maybe it's a little bit more subtle. Like a little bit just more majestic, like...
- Imagino algo mais subtil, talvez um pouco menos majestoso como...
In fact, I think we loved him a little bit more after that.
Aliás, até acho que gostámos mais dele depois disso.
- It's Lester. - Lester. ls gonna be on the show in a little while to explain not only what went wrong last week, but, more importantly, what they're gonna do to fix it.
Lester vai estar connosco para nos explicar não só o que correu mal a semana passada, mas, acima de tudo, o que vão fazer para o remediar.
She's got two more little ones in her left boot.
Ela tem mais duas pequeninas na bota esquerda.
You know, if the Joneses seem a little bit more affectionate than we do, it's because they haven't had to mute their passions the way we have'cause the kids have been around.
E se os Joneses parecem mais afectuosos do que nós... é porque não tiveram de esconder as suas paixões como nós tivemos... porque os miúdos andam à nossa volta.
Come on, just a little bit more, OK?
Vá lá, só mais um bocadinho, OK?
You are more than a little inspiring.
Tu és mais do que inspiradora.
You know, when I was a little girl... I wanted to live in the forest more than anything.
Sabes, quando era pequena... tudo o que mais queria era viver na floresta.
- Just a little bit more time... - Tomorrow, 6 : 00 p.m. sharp!
- Amanhã, às 18 : 00 em ponto!
Turns out, real life's a little bit more complicated... than a slogan on a bumper sticker.
Afinal, a vida real é um pouco mais complicada do que um autocolante num para-choques.
No one loves that kid more than me, but our situation is a little... complicated.
Ninguém ama aquela miúda mais do que eu, mas a nossa situação é um pouco... complicada.
- Are you sure? - No, to be sure, we'd need to do... a little bit more investigating.
- Não, para termos a certeza, precisamos de fazer... um pouco mais de investigação.
I know you spend little time in society. - Should you have frequented it more, you'd know the astonishing degree of vile, hateful jealousy in our country. - None.
Sei que gasta pouco tempo na sociedade.
Had I let you starve a little bit more, you would resist much less.
Se eu a tivesse deixado passar fome um pouco mais, resistirias muito menos.
That ain't your little girl down there no more.
Aquela menina lá em baixo já não é mais a tua menina.
I think its a little bit more than that, no'?
Eu acho que é um pouco mais do que isso, não?
More of a little murmur.
Mais de um murmúrio baixo.
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252