Missing something translate Portuguese
1,666 parallel translation
Am I missing something here?
Está a escapar-me algo?
Am I missing something?
Está a escapar-me alguma coisa?
I'm sorry. Am I missing something here?
Desculpem, está a escapar-me alguma coisa?
My creation's missing something.
Falta alguma coisa na minha criação.
We must be missing something.
Estamos a esquecer algo.
Have we met before or am I missing something?
- Já nos conhecemos ou quê?
- Am I missing something?
- Deixei alguma coisa de fora?
I thought that... If it were that simple, you must be missing something?
- Se fosse assim tão simples, algo te estaria a escapar?
We return to Busy Business Lady Whose Life is Missing Something but She Doesn't Realize It Because She's So Busy with Business.
Voltamos à "Mulher de Negócios a Quem Falta Algo Mas Não se Apercebe Pois Está Tão Ocupada a Trabalhar".
Am I, uh... am I missing something?
Estou... A perder alguma coisa?
Am I missing something?
Estou perdendoNalguma coisa?
Wait am I missing something?
Calma, está a escapar-me alguma coisa?
Well now, most days I might agree with you, but unless I'm missing something here, we started out with no leads.
Bom agora, a maioria dos dias posso estar de acordo contigo, mas a menos que tenha deixado passar algo aqui, Começamos sem nenhuma pista.
It's me missing something?
Está-me a escapar alguma coisa?
According to Locard's theory, we're still missing something.
De acordo com a teoria do Locard, ainda nos está a escapar alguma coisa.
We're still missing something there, Columbo.
Ainda nos falta qualquer coisa, Colombo.
There must be something that we're missing.
Deve-nos estar a escapar alguma coisa.
But I feel like something is missing.
Porém tenho a sensação de que alguma coisa...
Something worth missing... dr.
Algo que deixe saudades... Dra. Stevens, as análises da Rebecca Pope.
something. we're missing.
Alguma coisa... está a escapar-nos.
There must be something I'm missing, but what?
Deve haver algo Eu estou ausente, mas o quê?
Well, he was obviously giving her something in her life that she was missing.
É óbvio que ele dá alguma coisa à vida dela que ela não tinha.
I knew there was something that was missing.
Sabia que faltava algo.
I just... I just... Just seems like something's missing, doesn't it?
Acho... acho... que está com cara que falta algo, não está?
Doesn't it seem like... something's missing?
Não parece que está faltando alguma coisa?
Theoretically this formula is sound, But something is missing,
Teoricamente, essa fórmula é válida, mas, algo está a faltar.
We know there's something missing.
Sabemos que nos está a faltar algo.
Am I missing something?
Escapou-me alguma coisa?
Something's missing.
Falta alguma coisa.
Maybe we're missing something.
Está a escapar-nos algo.
Something missing from the body.
Faltar algo ao corpo.
I mean, theoretically, this formula is sound, but the serum is triggering a mutation because something is missing.
Teoricamente, esta fórmula é sólida, mas o sérum está a provocar uma mutação porque falta algo.
I thought if something's missing she might get fired.
- Para quê? Se faltar alguma coisa, talvez a despeçam.
IS THERE SOMETHING I'M MISSING HERE?
Está-me a escapar algo aqui?
But frankly, I still think there's something missing, and let me tell you what it is.
mas, sinceramente, ainda acho que falta alguma coisa. E deixem-me dizer-vos o que é...
There's something missing up on the wall.
Falta alguma coisa na parede.
There's obviously Something missing.
É evidente que falta qualquer coisa.
Why not something new, like a missing child report Or, i don't know, a fresh corpse?
Porque não um caso recente, tipo um relato de uma criança desaparecida ou, sei lá, um cadáver fresco?
Maybe you'll see something we're missing.
Talvez vejas algo que nos escapou.
Let me ask you something. If you were missing, would you want me on the case?
Se estivesse desaparecida, quereria que eu investigasse o caso?
But is it just me, or is there something missing? You know, like in the protagonist's journey?
Mas será impressão minha ou falta alguma coisa na viagem da protagonista?
Missing something?
Perdeste alguma coisa?
And when jessie went missing, Frank was sure that luther had done something to her.
E quando a Jessie desapareceu, o Frank tinha a certeza que o Luther lhe tinha feito alguma coisa.
But... something's missing.
Mas algo falta.
There's just something missing.
Só falta alguma coisa.
There's something that we're missing.
Não, não estou. Há qualquer coisa que nos escapa.
You took something he'd know was missing, didn't think that'd jeopardize your job?
Tiraste algo que ele ia saber que faltava, não achas que isso ia por em perigo o teu trabalho?
The-the missing girl? Lilly, Lilly something?
Lilly, Lilly qualquer coisa?
Something's missing.
Escapa-nos alguma coisa.
Either way, he's missing, and we have to find this child before something happens to him.
De qualquer maneira, ele desapareceu. Temos que encontrar essa criança antes que algo lhe aconteça.
Something is missing from this story.
Há alguma coisa a falhar nesta história.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong here 34
something wrong 855
something's wrong 881
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87
something wrong 855
something's wrong 881
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87