Next to me translate Portuguese
5,042 parallel translation
She was right next to me.
Ela estava ao meu lado.
"Because we killed people that were rats, and I had the biggest rat right next to me." Bulger then said, "You suck."
Era um bar duro e foi lá que conheci o Jim Bulger e o Steve Flemmi. Eu tinha 18 anos.
My sister bled out on the floor right next to me.
A minha irmã esvaiu-se em sangue no chão, memso ao meu lado.
But nobody ever sits next to me.
Mas nunca ninguém se senta ao meu lado.
- He's standing next to me.
- Mesmo ao meu lado.
I borrowed some sleeping pills from the nice older lady sitting next to me.
Pedi emprestado comprimidos para dormir, da simpática idosa sentada ao meu lado.
I wanted to come again another day because usually I'm a whirling dervish, but Francis sat right next to me, held my hand, sang me all the Gilbert Sullivan songs he could think of, just to make the time pass easier.
Eu queria voltar noutro dia porque normalmente pareço uma pulga, mas o Francis sentou-se ao meu lado, segurou a minha mão, cantou-me todas as canções de Gilbert and Sullivan de que se lembrou, apenas para fazer o tempo passar mais depressa.
Jack was standing next to me when I talked to you.
O Jack estava ao meu lado, quando falei contigo.
We got half the state of Texas looking for us and I can't cross the border with a ticking time bomb sitting next to me.
Metade do estado do Texas está à nossa procura e não atravesso a fronteira com uma bomba-relógio ao lado.
But this. This has demonstrated to me that the next great fortunes will be a result of the immaterial.
Mas isto faz-me pensar que as próximas grandes fortunas serão resultado de algo imaterial.
You know, I'm sorry to intrude, but I wanted to thank you for arranging the luncheon next week with the governor.
Peço desculpa por incomodar, mas queria agradecer-te por me teres conseguido um almoço com o Governador, para a semana.
] couch hacking on "reddit" and... when they sold reddit they threw giant party and then all flew out to California the next day they left the keys with me.
Eles ficavam aqui sentados, nestes sofás velhos, a entrar no Reddit e, quando o venderam, deram uma festa enorme e voaram todos para a Califórnia no dia seguinte e deixaram-me as chaves.
Commander Perry is going to drive it as a show car in next week's toys for tots parade. You bring it back with so much as a scratch, you're gonna have to answer to him... you hear me?
Perri vai conduzi-la como um carro de exibição no desfile das crianças na semana que vem. perceberam?
And I'm gone three, four minutes tops. And I say to myself, " next time I got eyes on him, I'm not gonna move.
4 minutos no máximo. não me vou mexer ou ir a nenhum lugar.
The next year, she was paying for me to go to boarding school.
No ano seguinte, ela deu o dinheiro para eu ir para um colégio interno.
I sat right next to Reddington once.
Uma vez, sentei-me ao lado do Reddington.
Even though everything that has happened has put me right next to Henry?
Mesmo que tudo o que tenha acontecido me tenha juntado ao Henry?
Not for me to say, but I would encourage you to consider what happens after what happens next.
Não me compete dizê-lo, mas encorajo-te a pensar no que vai acontecer, depois de o que vai acontecer.
"Okay, you know, what's his next step?" You know, who's he got left to give up? And he looked at me, he said, "Well, we never said anything about you."
O FBI não está do nosso lado desde o dia em que mataram o meu pai.
But right now, I'm gonna finish this bottle... And the next in the hopes of drowning the demon that has chosen today to haunt me.
Mas agora, vou terminar esta garrafa... e a próxima, para afogar o demónio que escolheu o dia de hoje para me perseguir.
You know... there's something about being at the airport, that makes me just want to jump on the next plane out of here.
Sabes... há algo sobre estar num aeroporto, que me faz querer saltar no próximo voo e sair daqui.
They've asked me to report to work next Monday.
Pediram-me que me apresentasse na próxima segunda-feira.
And remember that the next time you raise your voice to me like this, or it'll be you and your family strung up there.
E lembra-te que da próxima vez que me levantares a voz, serás tu ou a tua família que serão enforcados.
No, look, all I know is I was supposed to be going back to work next week and now they're not gonna let me.
Eu devia voltar ao trabalho na próxima semana mas agora não me deixam.
In the middle of the night, I curled up next to him.
A meio da noite, eu aproximei-me dele.
Hm. Then you'd end up sprawled out sideways, your feet next to my head, kicking me in the face all night long.
Por fim, acabavas por ficar estendido por todos os lados, os teus pés ao lado da minha cabeça, dando-me pontapés na cara a noite toda.
And my audition for symphony was the next day, so she, uh... told me to go to bed, sleep it off, so she helped me undress and and it just sort of happened.
E a minha audição para a sinfonia era no dia a seguir, portanto ela... Disse-me para ir para a cama, dormir lá, depois ela ajudou-me a despir... E...
I can't believe I'm gonna say this, but my PO just told me I get to go home next week.
Não acredito que vou dizer isto, mas o meu PO disse-me que vou para casa na próxima semana.
So just tell me who's next and let someone who actually wants to talk to their parents have a turn.
Portanto, diga-me quem é o próximo e dê a vez a alguém que realmente quer falar com os pais.
As of this morning, there's an open seat on the council. Mine to fill until the next election.
Desde esta manhã que há um lugar vago no Conselho, que me cabe a mim preencher até à próxima eleição.
He can't bring himself to destroy it, so he's doing the next best thing, he's destroying me.
Não tem coragem para o destruir por isso... escolheu a outra alternativa : destruir-me.
One minute, I'm trying to thread the ribbon through my typewriter, and the next, I'm flat on the bathroom tile with this child screaming over me.
Num momento, estava a pôr a fita na máquina de escrever, como a seguir, estava estampada no chão dos lavabos com uma criança aos gritos.
The man next to us is staring at me.
O homem ao nosso lado está a olhar fixamente para mim.
The shit you need to be doing right now is helping me figure out our next fucking move.
Aquilo que precisas de fazer agora é ajudar-me a descobrir o nosso próximo movimento.
I had to work up a whole scheme just to sit next to you.
Tinha que inventar todo um esquema para me sentar perto de ti.
My father wanted me to be the next leader, to see his dream of integration through.
O meu pai queria que eu fosse o próximo líder para ver o sonho da integração realizado.
Come, stand next to Caleb, let me see the lovely couple re-united.
Anda, põe-te ao lado do Caleb. Deixa-me ver o agradável casal reunido.
I will try to remember that the next time, Earl Ingstad.
Vou tentar lembrar-me disso na próxima vez, Conde Ingstad.
There is not going to be a next time, Ragnar, unless you agree you will never ever do anything again without consulting with me first.
Não haverá uma próxima vez, Ragnar, a não ser que concordes que nunca mais farás alguma coisa sem me consultares primeiro.
I lived next-door to him for a year before he built up the courage to ask me out.
Fomos vizinhos durante um ano até ele convidar-me para sair.
Look, you said you couldn't stay over because you lived all the way over by the diner, so I moved it here to figure out what your next excuse would be.
Disseste que não podias ficar mais porque moravas perto do café, então mudei-me para cá para descobrir qual seria a tua próxima desculpa.
Next time, remind me to get shot in the head.
Na próxima vez, lembrem-me de levar um tiro na cabeça.
I vow to always sit next to you and hug you, even if you're covered in vomit, whether it's yours or Marvin's or- - in the case of what came to be known as Spew Year's Eve 1998- -
Prometo sentar-me junto a ti e abraçar-te, mesmo que estejas coberta de vómitos. Sejam eles teus, do Marvin ou - conhecida como a Noite de Fim do Vómito 1998 - o meu.
No, I sat next to you in English. Remember?
Não, sentei-me ao teu lado nas aulas de inglês.
They want me to wed the next king of France without delay.
Querem que eu case com o próximo rei de França sem demora.
Mary's right. Because I know your next plan is to kill me.
Porque sei que o vosso próximo plano é matar-me.
He pretended to be spooked by me and Diaz in the parking lot to make sure that we let you go to the next meeting by yourself.
Fingiu assustar-se comigo e com a Diaz no estacionamento para garantir que te deixaríamos ir ao próximo encontro sozinho.
Next time you want to gossip, Mrs. McCarthy, run it by me first.
Da próxima vez que quiser fofocar, Mrs McCarthy, pergunte-me primeiro.
Do you want me to lie down next to you?
Queres que me deite ao teu lado?
The next time someone comes to the front door, you have to ask me before you let them in.
Da próxima vez que estiver alguém à porta tem que me perguntar antes de deixar alguém entrar.
I'll never forget it because this, uh, This call girl took the table next to us.
Nunca mais me esqueço porque uma acompanhante de luxo se sentou na mesa ao lado.
next to you 38
next to it 16
next to him 19
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
next to it 16
next to him 19
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624