Nothing's translate Portuguese
42,909 parallel translation
There's nothing sexier than your face.
Nada é mais sensual do que o teu rosto.
But there's nothing special about you.
Mas não há nada de especial em ti.
There's nothing small about a crisis.
Uma crise nunca é insignificante.
There's nothing honest about that.
- Aquilo não teve nada de honesto.
Maybe deep down there is, but Simon, it's nothing like you and me.
Talvez no fundo. Mas, Simon não é como entre nós.
It's nothing like it.
Nem lá perto.
He says nothing's wrong. But I can tell he's not alright.
Ele diz que não se passa nada, mas não está nada bem.
It's nothing. It doesn't seem like nothing, mi amigo.
- Não me parece que seja nada, mi amigo.
There's nothing ugly about you.
Tu não tens nada de feio.
It was nothing, it's just... Look, with Valentine free I've been under a lot of stress lately, and...
Nada, é só que... com o Valentine à solta, tenho andado muito tenso...
I tried using an Iratze rune to wake him, but nothing's working.
Tentei usar uma runa iratze para o acordar, mas nada funciona.
There's nothing on the ground either.
Nada há nada no terreno.
- Nothing that matched Elena's experience or the others who all died?
- Não houve postura de ovos, nem larvas. - Não.
There's nothing we can do for her.
Não podemos fazer nada por ela.
There's nothing but denials and confusion.
Nada, a não ser desmentidos e confusão.
There's nothing left to do here.
Não há mais nada a fazer aqui.
We broke Dresden's station down to the bolts, nothing was there.
Destruímos a estação do Dresden até ao parafuso, não havia nada lá.
Yeah, there's nothing to be ashamed of.
Sim, não tens de ter vergonha.
- Oh, it's nothing.
- Não é nada.
I mean, seriously, it's nothing dangerous, is it?
- A sério, não é nada de perigoso?
It's nothing now.
Agora, não é nada.
- It's nothing.
- Não é o que...
Nothing's certain, except for whatever's happening right here.
Nada é certo, exceto o que se passa aqui.
There's nothing to pick up on.
Não há nada para apanhar.
- It's nothing fancy.
Não é assim tão elegante.
Yeah, I was, but it's nothing. Don't worry...
Sim, mas não era nada.
- No, you have no idea what it's like to be watched by everyone, prodded, like nothing you say is true.
- Não imaginas como é. Ser vigiada por toda a gente, julgada. Como se só dissesse mentiras.
"there's literally millions of times " more computing power in my phone and that's just sitting in my pocket doing nothing. " Right?
O meu telemóvel tem muito mais poder de computação e está no meu bolso sem fazer nada, certo?
There's nothing between us and Cersei.
Não há nada entre nós e a Cersei.
There's nothing to say.
Não há nada a dizer.
It's nothing compared to the treason you suffered at the hands of a family member, from what I hear.
Isto não é nada comparado com a traição que haveis sofrido às mãos de um membro da família, segundo ouvi dizer.
There's nothing to believe.
Não há nada para acreditar.
Yeah. So nothing's wrong.
Então, não aconteceu nada?
Nothing's not an option.
Nada, não é uma opção.
Oh, it's... it's nothing to see here, guys.
Não há nada para ver.
Solovar's words mean nothing now.
A palavra de Solovar já não significa nada.
Because I plan on living a long life with you, and nothing's gonna take that away from me.
Porque planeio ter uma vida longa contigo. Nada irá tirar-me isso.
There's nothing more important to me.
Não há nada mais importante para mim.
- He's my nothing.
- Ele é o meu nada.
There's nothing to explain, Tommy.
Não há nada para explicar, Tommy.
Nothing. No one's saying a thing.
- Nada, ninguém diz nada.
I mean, he's done nothing but tricks since he got here.
Ele só tem feito truques desde que chegou aqui.
There's nothing for you here.
Não há nada para ti aqui.
That's because killing you... does nothing for me.
Isso porque matar-te não significa nada para mim.
Nothing else. Manipulating extra-dimensional energy requires, well, a ridiculous amount of energy, and the Dominator tech's the only thing that can do that.
Não existe mais nada, manipular energia extra dimensional requer quantidade monstruosa de energia.
But there's nothing you can do to stop me.
Desculpa. Mas não há nada que possas fazer para parar-me.
There's nothing to talk about.
- Não há nada sobre o que falar.
Nothing's really been sensible since I found that out.
Nada tem sido sensivel desde que eu descobri isso.
Act like nothing's wrong.
Age normalmente.
That's all, but it means nothing.
É só isso, mas não significa nada.
This new show's got nothing for me.
O espetáculo não tem nada para mim.
nothing's changed 230
nothing's going on 103
nothing's going to happen 50
nothing's happening 112
nothing's wrong 226
nothing's perfect 19
nothing's impossible 42
nothing's wrong with me 25
nothing's wrong with you 17
nothing's working 31
nothing's going on 103
nothing's going to happen 50
nothing's happening 112
nothing's wrong 226
nothing's perfect 19
nothing's impossible 42
nothing's wrong with me 25
nothing's wrong with you 17
nothing's working 31
nothing's gonna happen 66
nothing's missing 24
nothing's the matter 32
nothing's gonna happen to you 18
nothing's gonna change that 17
nothing's up 22
nothing's broken 18
nothing's happened 66
nothing 25771
nothin 482
nothing's missing 24
nothing's the matter 32
nothing's gonna happen to you 18
nothing's gonna change that 17
nothing's up 22
nothing's broken 18
nothing's happened 66
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing to worry about 339
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing to worry about 339