Pay the man translate Portuguese
360 parallel translation
Dad, pay the man, because I've fired him.
Ó pai, faça as contas com esse tipo que eu despedi-o.
- Pay the man.
- Pague-lhe.
Pay the man off.
Pague ao senhor.
Pay the man $ 4.
Paga quatro dólares ao homem.
Pay the man again, Fats.
Pague o homem mais uma vez, Fats.
- Pay the man. Swede.
- Paga ao homem. "Sueco".
- Go and pay the man.
- Vá e pague ao homem.
Pay the man and leave.
Paga ao homem e vamos embora.
Pay the man, honey.
Paga-lhe querida.
You wanna borrow, you gotta pay the man.
Se queres pedir emprestado, tens de pagar ao homem.
Pay the man. - What?
Pague o cara.
Pay the man!
Pague o cara!
Pay the man.
Só pague o cara.
Huey, pay the man.
Huey, paga ao homem.
Maybe so, the way you all look at it. But those two men killed a man in cold blood, and they've got to pay.
Não vou negar que tem razão, mas esses dois homens mataram o outro a sangue frío e os farei pagar por ele.
Now, if you'll send a man over here, I'd be only too glad to pay off the balance.
Se mandarem cá alguém, pagarei o que falta.
Pay no attention to that man behind the curtain.
Não liguem ao homem atrás da cortina.
62,000 people have jammed the Yankee Stadium to pay tribute to a man who, for 16 years, has given everything that's in him.
62.000 pessoas lotaram o estádio Yankee esta tarde para prestar tributo ao homem que, por 16 anos, deu tudo o que tinha.
Old man Potter'll pay fifty cents on the dollar for every share you got.
Bem, eu consegui. O velho Potter paga cinquenta centavos a cada dólar por cada acção que tiver.
Well, I can help her more by finding the man that did it and making him pay.
Bem, posso ajudá-la melhor se encontrar o homem que fez isso e fazê-lo pagar.
Two man outta his gang ain't too big a price to pay for the safety of the badge he's wearin'.
Entregar dois homens de seu bando não é um preço muito alto a pagar para a segurança do distintivo que ele usa.
Him? We've got a man in their camp in the pay of the Union Army.
Temos um infiltrado no seu exército.
I'll just be at the old man's to pay my respects.
Vou lá só para os cumprimentar.
It comforts me to know that your life was not too dear a price to pay for the love of your fellow man.
Conforta-me saber que sua vida não é um alto preço a pagar... pela lealdade de seus companheiros.
It's the highest honor I can pay you, for my father was a great man.
É uma grande honra, pois o meu pai foi um grande homem.
You know, Steve Miles is your kind of man. You pay him the right wages and he'll do your killing.
Sabe, Steve Miles é o... tipo de homem, que se lhe pagar bem, faz as matanças certas.
When a man gets along in years, he shouldn't have to work so hard, so I'm going to retire you on half pay, let you have the old McCarthy cottage rent-free for the rest of your days.
Quando um homem começa a ficar velho, não deve ter que trabalhar tanto, Então vou deixá-lo aposentar-se com meio salário... e ficar com o chalé do velho McCarthy... sem pagar aluguel pelo resto da vida.
Returning to pay respects at the grave of the man he killed.
Regressar para prestar respeito à campa do homem que matou.
There's not enough gold in the whole world to pay each man three thousand dinars.
Não há ouro que chegue no mundo, para pagar três mil danares a cada homem!
There is not enough money in the world to pay a man to kill his own son.
Não há dinheiro que chegue em todo o mundo, para pagar a um homem para matar o próprio filho!
The man who caught my wife alone is going to pay, and not just by dying.
O homem que apanhou a minha mulher sózinha, vai pagá-las e não apenas com a morte.
To be good at anything, a man must pay the price.
Para se ser bom em qualquer coisa, um homem deve pagar por isso.
Since I'll have to assume we're over here to win the war... it wouldn't pay to advertise... that one man we're working for is a raving lunatic.
Como presumo que estamos aqui para ganhar a guerra, não compensaria publicitar que um dos nossos chefes é um doido varrido.
You sound like a man protesting'the pay is too high.
E você parece estar a protestar por o salário ser alto. Não faça isso.
I can't guarantee the government'll pay any more, but every man who sticks with me'll get an extra ten... if I have to pay for it myself.
Não posso garantir que o Governo pague mais, mas quem vier ainda leva mais 10 dólares, nem que seja do meu bolso.
We expected to pay, but the man he starts to shoot.
Queríamos pagar, mas o homem... desatou aos tiros.
Just winged him, or he wouldn't be here to pay up! The old man and CC hit the ground dead.
Se não tivesse assim agido, não estaria aqui para responder, e o velho e C.C. Cayeron caíram mortos.
If one of you tries to quit on me... I'll pay a bonus of $ 1,000... to the man that kills him!
Se alguém quiser desistir, dou um bónus de $ 1.000... ao homem que o matar!
And when the season's work was over I'd pay him off, no matter how well he'd worked or how well he'd pleased me,'cause the man that's in a woman's bed thinks he's her boss
Mas nem todos, e nem sempre que eu queria. E quando o trabalho acabava, eu fazia as contas com ele. Não importa como ele trabalhou ou como ele me agradou.
Now, I wasn't ever in bannock, but it seems to me if pa here is willing to pay for the damages, give the old man's family something, then this Maddox has no cause to push.
Não estive em Bannock, mas se meu pai quer... pagar os danos, dar algo à família do velho... então o Maddox não terá mais razão.
Pay the man, let's get out of here.
Paga e vamos.
Right now, while the man is still here, I'll pay you.
Agora mesmo, enquanto o mecânico ainda aqui está.
This is the man who'll pay...
Este é o homem que pagará...
You're a man who's fairly - l mean, if it's a kidnapping, do you have the means to pay a ransom?
O senhor é um homem bastante... Quer dizer, em caso de se tratar de um rapto, tem meios para pagar um resgate?
But woe to the man who did not pay when the note became due.
Mas ai do que não pagasse quando devia!
The wicked man shall be delivered into the hands of his enemy whether they can pay the delivery charge or not.
"o homem malvado será entregue nas mãos de seu inimigo... " caso possam pagar ou não, as despesas de envio...
Oh, man, I gave my sister-in-law the money this morning to pay it all.
Dei um cheque esta manhã à minha cunhada.
Those regulators would pay plenty to the man who could identify Josey Wales.
Däo muito dinheiro ao homem que identificar o Josey Wales.
Pay the man.
O que?
If I don't pay off Jabba the Hutt, I'm a dead man.
Se não pagar ao Jabba, sou um homem morto.
Get out, you got half a minute, the man downstairs will pay you.
Baza e fica lá meio minuto, enquanto trato das contas.
the man 273
the man himself 21
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
the man himself 21
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67
manuel 198
mange 18
manu 88
manuela 81
manhattan 123
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67
manuel 198
mange 18
manu 88
manuela 81