English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Should be fine

Should be fine translate Portuguese

476 parallel translation
Those who should be fine are not, and... God works in His own strange ways. What do you mean, Sir?
As pessoas deveriam estar bem e aquele que deveria eu não entendi o que você disse
- No, I think this should be fine.
- Isso está bom.
- That should be fine.
- Deve chegar.
- 3 : 00 should be fine.
- Às tr ~ es está bem.
So you should be fine till tomorrow morning.
Portanto ficas descansado até amanhã de manhã.
- It should be fine.
- Deve ficar bem...
My insurance will probably pay for the fence... and that should be fine. Okay?
O meu seguro deverá pagar a cerca, e não haverá problema.
There we are! There, that should be fine.
Fica bem.
It will ache for a few days, but it should be fine.
Ira doer por alguns dias, mas se recuperará.
He's in a lot of pain but I think he should be fine.
Tem muita dor, mas acredito que ficará bem.
Set up right around here. Right here. It should be fine.
Aqui está muito bem.
Right, yeah, 20s should be fine.
Sim, 20 devem chegar.
She should be fine... but I'd like to run another test on her spinal tissue.
Ela ficará bem. Mas quero testar o tecido espinal.
Control system's pretty intelligent, so as long as we don't run into any trouble we should be fine.
O sistema de controlo da nave é muito inteligente, por isso desde que não encontremos problemas devemo-nos safar bem.
By the time you get home, everything should be fine.
Quando chegar a casa, já vê perfeitamente.
End of the week should be fine.
Pode ser no fim da semana.
I realigned your parallel and anti-parallel currents... -... so you should be fine.
Eu realinho as tuas correntes paralelas e anti-paralelas... por isso deves ficar bem.
You should be fine.
Vai sarar.
Once the shock wears off, he should be fine.
Quando o choque desaparecer deve ficar bem.
Oh, yeah. Yeah. That should be fine.
Sim, acho que vai ficar ótimo.
You should be fine.
Deverá ficar bem.
What we need is someone of roughly the same appearance, roughly the same way of working, we should be fine.
O que precisamos é de alguém com a mesma aparência, com a mesma maneira de trabalhar, e devemos ficar bem.
No, that should be fine.
Não, isso deve chegar.
So your health should be fine.
Então a sua saúde deve estar boa.
As long as you drop everything and stay focused on me, I should be fine.
Se largarem tudo e tratarem de mim, eu devo ficar bem.
I've managed to repair her fractured skull and with a little rest, she should be fine. And Nog?
Consegui reparar a fratura no crânio, e, com um pouco de repouso, deverá ficar bem.
There's some blood, but she should be fine.
Fez sangue, mas não há-de ser nada.
Yeah. He should be fine.
Sim, vai ficar óptimo.
He's in cryo-stasis. He should be fine.
Está em criostase, deve estar bem
It'll be a rough set-down, but we should be fine.
Vai ser uma aterragem de emergência.
No, sir. It should be fine.
Não, isso não é problema.
â ™ ª Should be organized to honor me â ™ ª â ™ ª I feel dizzy â ™ ª â ™ ª I feel sunny â ™ ª â ™ ª I feel fizzy and funny and fine â ™ ª
Devia haver um comité em minha honra Sinto-me tonta, sinto-me feliz E espantosa e encantadora
If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it?
Se disserem que sou boa organista, basta, não é?
You must be a fine human being. After all, why should you worry whether we get a break?
É um bom homem, afinal não deveria se preocupar.
You should be feeling fine.
Devem sentir-se bem.
I'll be fine! I'll do that crossword book - that should kill a couple of centuries.
Vou fazer as palavras-cruzadas, assim preencho alguns séculos!
And if you can't fill us in yet, well, hell, we should be kissing your feet for your fine efforts.
E se não pode esclarecer-nos ainda, nós só devíamos beijar-lhe os pés pelo esforço despendido.
How... How proud we all should be that these fine athletes from all over the world have gathered here to compete, as all nations should compete, on the playing field.
O quanto orgulhoso que todos nós devemos estar de que estes grandes atletas de todo o mundo se tenham aqui reúnido para competirem como todas as nações deveria competir, no terreno de jogo.
The engine's fine, the axle should be okay.
O motor está bom, o eixo também.
I should be able to get through the morning fine.
Devo passar a manhã bem.
You'll be fine here, But you should know a thing or two,
Verá que fica aqui bem, tem só de saber certas coisas.
Fine. You're free to go. But you see you should understand, Miss O'Hara that this Mr. Yo is going to be a lot less gentle with you than I have been.
Está livre para ir embora Mas... é necessário que compreenda, menina O'Hara, que este Sr. Yo vai ser muito menos gentil consigo do que eu.
All I'm sayin', man, fine as she is, she should be giving you something.
Só estou a dizer que já te devia ter dado alguma coisa.
You've shown yourself a fine dancer despite all your protests... and it should not be improper for us to dance.
É um bom dançarino apesar dos protestos... e não é impróprio dançarmos.
Your EMH should be happy to be a fine physician.
Seu EMH deveria estar feliz em ser um médico excelente.
Fine. Well, the waitress should be here shortly.
Está bem. a empregada deve estar quase a chegar.
No, she should be fine.
Não acham que...
So I should be just fine.
Por isso devo ficar bem.
Fine. Testicular cancer should be no contest.
Não se questiona o cancro nos testículos.
I'll be fine. You should go talk to your friend.
Devias ir falar com a tua amiga.
Mel says water should be savoured like a fine wine.
Mel diz que a água deve ser saboreada como um bom vinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]