English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Shouldn't you be

Shouldn't you be translate Portuguese

4,758 parallel translation
You shouldn't be out of bed.
Não devias estar fora da cama.
Shouldn't you be occupying Wall Street or something?
Tu não devias estar a ocupar a Wall Street ou algo parecido?
Stella, you shouldn't be here.
Stella, não devias estar aqui.
Shouldn't you be phoning your sponsor?
Não devias ligar para o teu padrinho?
I know I shouldn't be making those kinds of promises, but I did and I'll be damned if I'm gonna let you, their uncle and the sheriff...
Eu sei que não devia prometer algo assim, mas prometi. E, maldita seja, se permitir que tu, o tio deles e xerife desta cidade, me impeça de cumprir a promessa.
It shouldn't be this complicated. You don't want to wind up killing Monroe and Rosalee's friends and family. Well, it is.
- Não devia ser assim tão complicado.
He actually has some good ideas. Maybe you shouldn't be so quick to dismiss him, like you were with a certain amazing dance troop.
Até tem boas ideias, não devia descartá-lo com tanta rapidez.
Miss Truepenny, shouldn't you be off hunting Aurelius?
Srt.ª Truepenny, não devia estar a procura do Aurelius?
Are you saying that he shouldn't be a detective anymore?
Esta a dizer que ele devia deixar de ser detetive?
Shouldn't you be doing... something.
Não devia estar a fazer... alguma coisa.
Shouldn't you be on bed rest?
Não devias estar a descansar na cama?
Shouldn't you be using that to buy your husband's freedom instead?
Não os deverias estar a usar para comprar a liberdade do teu marido, antes?
Lots of detail work, but that shouldn't be difficult for you.
Muito trabalho minucioso. Não deverá ser difícil para ti.
- Well, shouldn't you be
- Ouvi sim.
You shouldn't be allowed to when you have such a big advantage over the rest of us.
Nem deviam participar porque têm uma grande vantagem em comparação com os restantes.
Well, you shouldn't be.
- Não deverias.
Let's just do cash. Shouldn't you be asking somebody else
- Vamos optar por dinheiro.
Detective, you shouldn't be here.
Detective, não deveria estar aqui.
Yeah, you shouldn't be involved.
Sim, não te devias envolver.
You probably shouldn't be on your own right now.
Não devia ficar sozinha, por enquanto.
Look, you shouldn't be upset with Max is Dr. Brennan isn't...
Não deves ficar chateado com o Max, A Dra. Brennan não está...
Look, I shouldn't even be talking to you about this.
Olha, eu nem sequer devia falar contigo acerca disto.
Well, you shouldn't be talking to anyone
Não devia estar a conversar com ninguém.
Shouldn't you be crafting strategy with your advisors?
Não devíeis estar a delinear estratégias com os vossos conselheiros?
If you don't know, you shouldn't be having sex!
Se não sabes, não devias andar a fornicar!
You shouldn't be here, Nolan.
- Não devias estar aqui, Nolan.
Winter, I know I shouldn't be calling you, but there's something you need to know.
Winter, sei que não devia estar a ligar-te, mas há algo que precisas de saber.
You shouldn't be fucking snooping.
Não devias andar a bisbilhotar.
Have you never met someone who by the letter of the law shouldn't be able to do what they do?
Nunca conheceu ninguém que, de acordo com a lei, não devia poder fazer o que faz?
You shouldn't even be here.
Não devias estar aqui.
You shouldn't be embarrassed by the way that I look.
Não te devias envergonhar pela minha aparência.
You shouldn't be doing this alone.
Não devias estar a fazer isto sozinha.
Whoa. You shouldn't be having that many Red Bulls.
Não devias beber tantos Red Bulls.
Shouldn't you be out looking for him instead of talking to me?
Não devia estar à procura dele em vez de estar a falar comigo?
I shouldn't be telling you this.
Eu não devia estar a contar-te isto.
I believe we shouldn't kill or steal. I believe that you should be truthful. I believe that you should treat others the way you want to be treated.
Acredito que não devamos roubar ou matar, que devemos ser verdadeiros, que devamos tratar os outros como queremos ser tratados.
Shouldn't be hard to pull any of the dozen or so prints you've left since you walked in this room.
Podemos apanhar das dúzias de impressões que deixou nessa sala desde que entrou aqui.
Shouldn't you be home?
Não devias estar em casa?
I probably shouldn't be talking to you about this.
Não devia falar contigo sobre isto.
Well, my mum always said that you shouldn't be afraid because it's just like the way life was before you were born...
- Ah, pois... A minha mãe sempre disse que não devia ter medo porque será como era antes de ter nascido.
Monroe, Rosalee, you shouldn't be here.
Monroe, Rosalee, não deveriam estar aqui. Eu sei.
Now, shouldn't you be at your own office?
Agora, não devias estar no teu escritório?
Hey, you shouldn't be up.
Não devia estar levantado.
Shouldn't you be with Booth right now?
Não devias estar com o Booth?
Richard, you shouldn't be here.
Richard, não devia estar aqui.
Mother says I shouldn't ask such questions, that I should simply be grateful for the sacrifices you make on our behalf.
A mãe diz que não devia fazer estas perguntas. Que devia apenas ficar agradecida pelos sacrifícios que faz por nós.
Shouldn't you be resting?
Não devia estar a descansar?
I didn't mean to drag you into this, you shouldn't even be here.
Não devia ter-te arrastado para o meio disto, nem devias estar aqui.
You shouldn't be carrying it.
Não devias andar com isso.
You shouldn't be here.
Não devias estar cá.
You shouldn't be here.
Não deverias estar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]