English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / So come on

So come on translate Portuguese

2,728 parallel translation
So come on. We're telling war stories.
Estamos a contar histórias de guerra.
So come on, details. Oh, look.
Por isso quero detalhes.
So come on down and visit me, Sylvester Smirch
Venham visitar-me Sylvester Smirch
Look, you guys, there's some serious ice cream in this for you... if we finish this before your mom gets back, so come on.
- Meninos, há um gelado à espera, se terminarmos isto antes que a vossa mãe chegue.
So come on, every guy, grab a girl
Por isso, vá lá, Os rapazes peguem numa rapariga
So come on in.
Então entre.
So come on. Look, I may never be this vulnerable and drunk again.
Posso não voltar a estar assim bêbeda e vulnerável.
So come on down.
Então vem curtir.
So come on down.
Então podem vir.
Which is, I guess, why you guys are here, so come on in.
E imagino que seja por isso que estão aqui. Entrem.
So you come on in and I'll take care of everything.
Então pode vir aqui e eu cuido de você.
Come on, he's not wearing any shoes. So?
- Ele nem tem sapatos.
So you come out here on your own to the suburbs to what?
Então vieste por conta própria até aqui aos subúrbios para quê?
Okay, Stan does not get to make decisions regarding the safety of my daughter, so she can go to the Hilton with you or she can come on what is affectionately known as a ride along with her father.
O Stan não toma decisões em relação à segurança da minha filha, então ela pode ir para o Hilton com vocês ou pode vir no que é carinhosamente conhecido com um passeio com o pai dela.
Get out of here Come on my friend, I also so bleak
Desaparece daqui, ouve uma coisa...
So it turns out the only prints on our arrow come from our victim.
As únicas impressões na flecha são da vítima.
Oh, yeah, yeah, yeah, well, Maxine looks like she fell off on the wrong side, so we have to help her come over onto the right side.
Bem, parece que ela passou para o lado mau, por isso, temos que ajudá-la a voltar para o lado bom.
So, uh, come on, Beethoven.
Anda, Beethoven.
Come on, let's go find your team, so we can get out the back door.
Vá... vamos lá procurar a sua equipa, para que possamos sair pela porta das traseiras.
I left word on the tip line, but nobody called me back, so I thought I would come to the hospital, and just be here where it happened, I thought that was a good idea.
Deixei um recado, mas ninguém me ligou de volta Resolvi vir até ao hospital, mesmo onde tudo aconteceu. Pensei que seria uma boa ideia.
Her cell phone was in vibration, so they had seen on insisted us to come here immediately.
Ela tinha o telemóvel em silêncio, por isso, não o ouvimos, mas mal ela viu, insisti que viéssemos para cá imediatamente.
So who you going for for first base? Pujols? Come on, don't mind them.
Então, a apontar para a primeira base?
So, come on, let's get back.
Por isso, anda, vamos voltar.
So do I. Trokey, come on!
- Eu também.
You know, there are rules, and I'm not going to leave one member of my crew hanging, so come Monday morning, please make sure my desk is waxed and every pencil on that desk is sharpened
Existem regras, e não vou deixar um dos membros de minha equipa para trás. Na segunda, assegure-se que a minha mesa esteja polida e todos os lápis nessa mesa estejam a apontar, porque prefiro estar lá do que passar aqui outro dia sem o Ray Zancanelli.
It didn't get here on its own. So where did it come from?
Se não chegou aqui sozinho, de onde terá vindo?
Ok, so If you want to come on here...
Se você puder vir até aqui...
Oh, come on. How can you give this up, sweetheart, when we're having so much fun?
Como é que desistes, querida, quando estamos a divertir-nos tanto?
So, you and Diana - - Come on.
Então, tu e a Diana... vá lá. Foste médica dela?
Come on, he'll be back in an hour or so.
Anda lá, ele vai voltar daqui a uma hora ou isso.
Oh, come on, roll out already. So, um...
Vamos, transforma-te.
So how come you're on Community Service?
Então como acabaste a fazer serviçp comunitário?
Well, so, you're saying he's targeting left-handed soccer players? - Come on, Maura.
Estás a dizer que ele vai atrás de jogadores de futebol esquerdinas?
So, come on.
Então, vamos lá.
Come on, I've been waiting for so long.
Vamos lá, eu tenho esperado longa.
So, where do you come down on the whole natural versus synthetic extensions debate?
O que achas da dicotomia entre natural e extensões sintéticas?
Come on. You took them, didn't do so well. And now, you're at Harvard Law?
Fizeste-o, não te saíste bem e agora estás em Direito em Harvard?
So the guys on K.P. want to know, if they bring more food and drinks, can they come to your party?
Os tipos do K.P. querem saber, se trouxerem mais comida e bebida, podem vir à tua festa?
I mean, come on. It is so boring.
Falas a sério, é tão chato!
So, over the crest, then as soon as you see his brake lights come on, count and you're in.
Depois do sobressalto, assim que você ver as luzes de freio, conte... e trave.
Yeah, I know, but I was talking on the phone... to the school that my kids are about to come out of, so -
Sei, mas estava a falar... com a escola das minhas filhas que estão a sair...
So, go get my deal, come on back... tell you everything I know.
Consigam o meu acordo, voltem, e direi tudo o que sei. - Está louco?
So come home... have dinner... relax with a bottle of your favorite beer... and continue working on the case, because you are...
Então vem para casa... jantar... relaxar com uma garrafa da tua cerveja preferida... e continuar a trabalhar no caso... porque és...
Now I can't reach him on his cell, so I don't know where he is, but he's going to come because he said he'd come.
Agora não consigo encontrá-lo no telemóvel, então, não sei onde ele está, mas virá, ele disse que viria.
Well, come on, we're in the gambling capital of the world, and I know you have a gambling problem, so...
Tu estás na capital de jogos no mundo, e sei que tens problemas com jogos, então...
Come on. So your dad had a cleaner named Dwight.
Então, o teu pai tinha um empregado que se chama Dwight.
Come on, you don't have to be so harsh about it.
Vá lá, não seja tão duro com isso.
So, come on, girls.
Vá lá, meninas.
Come on, the audit, the investigation, it's all just a smokescreen to get them inside so they can get their hands on your research.
Vá lá, a auditoria, a investigação... são só diversões para os fazer entrar e meterem as mãos na tua pesquisa.
Come on, don't take it so personal.
Vá lá, não leve tão a peito.
Well, if you care so much, how come you let her throw her money away on this, uh, psychic?
Porque deixa que ela desperdice dinheiro... com estes videntes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]